encore
English
editEtymology
editBorrowed from French encore (“more, again”), and once used in this sense.
Pronunciation
edit- (UK) IPA(key): /ˈɒŋkɔː/, /ˈɒ̃kɔː/
- (US) IPA(key): /ˈɑnkɔɹ/, /ˈɑŋkɔɹ/
Audio (US): (file) - Hyphenation: en‧core
Noun
editencore (plural encores)
- A brief extra performance, done after the main performance is complete.
- To play an encore.
- Can I get an encore? We want more!
- A call or demand (as by continued applause) for a repeat performance.
- The encores were numerous.
Translations
editbrief extra performance after the main performance is complete
|
a call for a repeat performance
Interjection
editencore!
- (said by audience members after a performance) Please perform again!
Translations
editplease perform again
|
Verb
editencore (third-person singular simple present encores, present participle encoring, simple past and past participle encored)
- (transitive) To call for an extra performance or repetition of, or by.
- to encore a performer
- to encore a song
- (intransitive) To call for an encore.
- (intransitive) To perform an encore.
- 1837, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], “An Allusion to the Past”, in Ethel Churchill: Or, The Two Brides. […], volume II, London: Henry Colburn, […], →OCLC, page 49:
- In youth we encore the sentiment, 'Oh, bless my country, Heaven! he said, and died:' but, as we advance in life, we think, 'How weak it is to pity Cato's case, Who might have lived, and had a handsome place!'
- 2011, Bill Dahl, Motown: The Golden Years: More than 100 rare photographs, page 304:
- They encored with a cover of the Beatles' “Blackbird,” “The Bigger You Love” in 1970, and “Ha Ha Ha” in early '71.
- 2011, Smitty Herron, Music's Golden Frontier:
- Truly unbelievable. Left us all gasping for breath, and wanting more. I think they encored twice, but twenty encores would have been too few.
Translations
editFurther reading
editAnagrams
editFrench
editEtymology
editProbably from Old French ancor, from Late Latin in hanc hōram (“until this hour”). Compare Catalan and Occitan encara, Italian ancora. Sense 5 is a semantic loan from German noch (adverb).
Pronunciation
editAdverb
editencore
- still
- Synonym: toujours
- Êtes-vous encore là? ― Are you still there?
- more
- Synonym: davantage
- Voulez-vous encore du pain ? ― Would you like more bread?
- Tu en veux encore? ― Do you want some more?
- again
- Synonym: à nouveau
- Écris-le encore une fois! ― Write it once again!
- (after the adverb pas) yet, not yet
- Je n’ai pas encore fini. ― I haven't finished yet.
- (Alsace) again (following a question)
- Synonym: déjà
Derived terms
editDescendants
editFurther reading
edit- “encore”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
editGalician
editVerb
editencore
- inflection of encorar:
Categories:
- English terms borrowed from French
- English terms derived from French
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with usage examples
- English interjections
- English verbs
- English transitive verbs
- English intransitive verbs
- English terms with quotations
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms derived from Late Latin
- French semantic loans from German
- French terms derived from German
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio links
- Rhymes:French/ɔʁ
- Rhymes:French/ɔʁ/2 syllables
- French lemmas
- French adverbs
- French terms with usage examples
- Alsatian French
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms