bis
TranslingualEdit
SymbolEdit
bis
EnglishEdit
Etymology 1Edit
PronunciationEdit
NounEdit
bis
Etymology 2Edit
Learned borrowing from Latin bis (“twice”).
PronunciationEdit
AdverbEdit
bis (not comparable)
- Twice; showing that something is, or is to be, repeated, such as a passage of music, or an item in accounts.
Derived termsEdit
See alsoEdit
AnagramsEdit
AlbanianEdit
EtymologyEdit
From Latin bis (“twice; again!”).
PronunciationEdit
NounEdit
bis ?
- encore (brief extra performance after the main performance is complete)
InterjectionEdit
bis
- used to request an encore
CatalanEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
From older bis (“dark grey”), of unknown origin.
NounEdit
bis m (plural bisos)
- Either of two closely-related species of mackerel, the Atlantic chub mackerel (Scomber colias) or the Pacific chub mackerel (Scomber japonicus).
Etymology 2Edit
Learned borrowing from Latin bis (“twice”).
AdverbEdit
bis
InterjectionEdit
bis
NounEdit
bis m (plural bisos)
Further readingEdit
- “bis” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
CimbrianEdit
Alternative formsEdit
- biiza (Sette Comuni)
EtymologyEdit
From Middle High German wise, from Old High German wisa, further etymology unknown. Cognate with German Wiese.
NounEdit
bis f (diminutive bisan) (Luserna)
ReferencesEdit
- Patuzzi, Umberto, ed., (2013) Luserna / Lusérn: Le nostre parole / Ünsarne börtar / Unsere Wörter [Our Words], Luserna, Italy: Comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien
DanishEdit
NounEdit
bis c
DutchEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
NounEdit
bis f (uncountable)
Etymology 2Edit
Learned borrowing from Latin bis. Doublet of twee and duo.
InterjectionEdit
bis
- Used to request an encore.
EsperantoEdit
EtymologyEdit
PronunciationEdit
InterjectionEdit
bis
Fiji HindiEdit
EtymologyEdit
NumeralEdit
bis
FrenchEdit
Etymology 1Edit
PronunciationEdit
NounEdit
bis m pl or f pl
Etymology 2Edit
From Latin bysseus (“cotton-coloured”); cf. Italian bigio.
PronunciationEdit
AdjectiveEdit
bis (feminine bise, masculine plural bis, feminine plural bises)
Etymology 3Edit
Learned borrowing from Latin bis (“twice”).
PronunciationEdit
AdverbEdit
bis
- again (a second time); encore
- (in street numbering or law) a; designating a second thing with the same number
- 12 bis, rue des Carmelites ― 12A, rue des Carmelites
DescendantsEdit
- → Vietnamese: bis
AdjectiveEdit
bis (invariable)
NounEdit
bis m (plural bis)
InterjectionEdit
bis
- used to request an encore
Derived termsEdit
- bisser (“to ask for an encore; to do an encore”)
- itinéraire bis (“detour”)
Etymology 4Edit
From bise.
PronunciationEdit
NounEdit
bis m (plural bis)
Further readingEdit
- “bis”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
GermanEdit
EtymologyEdit
From Middle High German biz, bit, bitze, from bī (“by”) + ze (“to”). Equivalent to modern bei/be- and zu. Compare German Low German bit (“until”), Saterland Frisian bit (“until”).
PronunciationEdit
ConjunctionEdit
bis
- (subordinating, temporal) until
- Wir warten hier, bis das Gewitter vorbei ist.
- We'll wait here until the thunderstorm is over.
- (coordinating) to
- Ich arbeite 40 bis 50 Stunden in der Woche.
- I work 40 to 50 hours a week.
- Ihre Haare sind braun bis dunkelbraun.
- Her hair is brown to dark brown.
PrepositionEdit
bis
- (temporal) until, to, (US) through
- Meine Tochter ist bis zwei Uhr in der Schule.
- My daughter is at school until two o'clock.
- Ich war von Montag bis Freitag krank.
- I was sick from Monday to Friday.
- (temporal) by
- Die Aufgabe muss bis Donnerstag fertig sein.
- The task must be complete by Thursday.
- (local) to; all the way to
- Der Zug fährt bis Köln.
- The train goes to Cologne.
Usage notesEdit
- The temporal preposition bis can be followed by temporal adverbs of all kind: bis nachmittags (“until afternoon”), bis jetzt (“until now”). Moreover it can be followed by times, dates, holidays, days of the week, months, or years. The words Woche (“week”), Monat (“month”), and Jahr (“year”), as well as the names of days and months may also be preceded by letzter, voriger, dieser, kommender, or nächster. For example: bis letzte Woche (“until last week”); bis nächsten Freitag (“by next Friday”).
- The local preposition bis can be followed by local adverbs of all kind (e.g. bis hier (“over here”)) and by place names (see above).
- In other cases, bis must be followed by another preposition, most commonly zu (“to”): bis zum Sommer (“until summer”); bis zum ersten Freitag im neuen Jahr (“by the first Friday of the new year”); bis zum Hauptbahnhof (“to the main station”). This means that bis is never directly followed by a definite or indefinite article. Sometimes other prepositions may also be used after bis: Er ging bis ans Ufer. (“He went close to the shore”).
Derived termsEdit
IndonesianEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
From Dutch bus (“container, box”) Compare to Dutch brievenbus (“letterbox, mailbox, post box”).
NounEdit
bis (first-person possessive bisku, second-person possessive bismu, third-person possessive bisnya)
- letterbox, mailbox, post box.
- Synonym: kotak surat
Derived termsEdit
Etymology 2Edit
From Dutch bus (“bus, omnibus”), shortening of omnibus, from Latin omnibus (“for everything/all”); dative plural of omnis (“all”).
NounEdit
bis (first-person possessive bisku, second-person possessive bismu, third-person possessive bisnya)
- Nonstandard form of bus (“bus”).
Etymology 3Edit
Learned borrowing from Latin bis (“twice”).
AdverbEdit
bis
- (colloquial) twice.
Etymology 4Edit
From Dutch bies (“piping”), from Middle Dutch biese, from Old Dutch *biesa, from Proto-West Germanic *beusu.
NounEdit
bis (first-person possessive bisku, second-person possessive bismu, third-person possessive bisnya)
- pipe, piping
- a hollow conduit or something resembling a tube.
- decorative edging stitched to the hems or seams of an object made of fabric.
- Synonym: pelisir
- vessel, tube, duct
- Synonym: pembuluh
Further readingEdit
- “bis” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
ItalianEdit
EtymologyEdit
Unadapted borrowing from Latin bis (“twice”).
PronunciationEdit
NounEdit
bis m (invariable)
- encore
- repetition
- duo (two varieties as a unit)
- Un bis di baccalà
- Two varieties of salt cod
AdjectiveEdit
bis (invariable)
Further readingEdit
- bis in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
LatinEdit
20[a], [b] | ||
← 1 | II 2 |
3 → |
---|---|---|
Cardinal: duo Ordinal: secundus Adverbial: bis Multiplier: duplex, duplus Distributive: bīnī Fractional: dīmidius, sēmis |
EtymologyEdit
From Proto-Indo-European *dwís (“in two, twice, doubly”), adverb derived from *dwóh₁ (“two”); compare Ancient Greek δίς (dís), Sanskrit द्विस् (dvís). Doublet of dis-.
PronunciationEdit
AdverbEdit
bis (not comparable)
- twice, two times, on two occasions, in two ways
- Falli bis.
- To be deceived twice.
- Familia mea bis in hebdomade ad ecclesiam it.
- My family goes to the church twice a week.
Derived termsEdit
- bis ad eundem (“to commit the same error twice”)
- bis in anno, bis anno (“twice a year”)
- bis in die, bis die (“twice a day”)
- bis in mense, bis mense (“twice a month”)
- bis minus
- bis tanto, bis tantum (“twice as great, twice as much”)
- bis terque (“several times, repeatedly”)
- ne bis in idem
DescendantsEdit
- → Albanian: bis (learned)
- → Catalan: bis (learned)
- → Dutch: bis (learned)
- → English: bis (learned)
- → French: bis (learned)
- → Vietnamese: bis (learned)
- → Italian: bis (learned)
- → Polish: bis (learned)
- → Portuguese: bis (learned)
- → Spanish: bis (learned)
Further readingEdit
- “bis”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “bis”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- bis in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to be absolutely ignorant of arithmetic: bis bina quot sint non didicisse
- twice consul: bis consul
- to be absolutely ignorant of arithmetic: bis bina quot sint non didicisse
- “bis”, in William Smith, editor (1854, 1857) A Dictionary of Greek and Roman Geography, volume 1 & 2, London: Walton and Maberly
LuxembourgishEdit
EtymologyEdit
From Middle High German biz, bit, bitze, from bī (“by”) + ze (“to”). See German bis.
PronunciationEdit
ConjunctionEdit
bis
- until (something becomes true)
- Mir waarde mam Iessen, bis datt eis Gäscht all ukomm sinn.
- We are waiting with the food until all our guests have arrived.
- between ... and
- Zeideg Quidde moosse 7 bis 12 Zentimeter laang.
- Mature quinces measure between 7 and 12 centimetres long.
PrepositionEdit
bis
Middle EnglishEdit
EtymologyEdit
A version of bith with the third-person singular ending replaced with -es as in other verbs (in some dialects).
VerbEdit
bis
- Alternative form of bith
Edit
PronunciationEdit
NounEdit
bis
PolishEdit
EtymologyEdit
Learned borrowing from Latin bis (“twice”).
PronunciationEdit
NounEdit
bis m inan
- encore (brief extra performance, done after the main performance is complete)
- podwójny bis ― double encore
- potrójny bis ― triple encore
- domagać się bisu ― to demanda encore
- wykonywać/wykonać bis ― to perform an encore
- zagrać bis ― to play an encore
- zakończyć się bisem ― to end with an encore
- prosić/poprosić o bis ― to ask for an encore
DeclensionEdit
InterjectionEdit
bis
AdjectiveEdit
bis (not comparable)
- (colloquial) repeat, extra
- Synonyms: bisowy, powtórzony, dodatkowy
- Unia Europejska bis ― repeat European Union
- PRL bis ― repeat Polish People's Republic
Derived termsEdit
- bisować impf
Further readingEdit
PortugueseEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
Learned borrowing from Latin bis (“twice”).
AdverbEdit
bis (not comparable)
- bis (shows that something is to be repeated)
NounEdit
bis m (invariable)
Derived termsEdit
InterjectionEdit
bis!
- encore! (used by an audience to request a second performance)
Etymology 2Edit
NounEdit
bis m or f
RomanianEdit
EtymologyEdit
NounEdit
bis n (plural bisuri)
SpanishEdit
EtymologyEdit
NounEdit
bis m (plural bises)
Related termsEdit
See alsoEdit
Further readingEdit
- “bis”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
SwedishEdit
NounEdit
bis
- indefinite genitive singular of bi.
VietnameseEdit
EtymologyEdit
Borrowed from French bis, from Latin bis (“twice”).
PronunciationEdit
- (Hà Nội) IPA(key): [ʔɓit̚˧˦ səː˧˧]
- (Huế) IPA(key): [ʔɓit̚˦˧˥ səː˧˧]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [ʔɓɨt̚˦˥ səː˧˧]
- Phonetic: bít xơ
AdverbEdit
bis
- (in street numbering) a; designating a second thing with the same number.