Indonesian edit

Etymology edit

From Malay fajar, from Classical Malay fajar, from Arabic فَجْر (fajr).[1]

Pronunciation edit

Noun edit

fajar (first-person possessive fajarku, second-person possessive fajarmu, third-person possessive fajarnya)

  1. dawn: the morning twilight period immediately before sunrise.
  2. daybreak: The morning twilight immediately before sunrise.

Alternative forms edit

Derived terms edit

References edit

  1. ^ Erwina Burhanuddin, Abdul Gaffar Ruskhan, R.B. Chrismanto (1993) Penelitian kosakata bahasa Arab dalam bahasa Indonesia [Research on Arabic vocabulary in Indonesian]‎[1], Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, →ISBN, →OCLC

Further reading edit

Malay edit

Etymology edit

From Arabic فَجْر (fajr).

Pronunciation edit

  • (file)

Noun edit

fajar (Jawi spelling فجر, plural fajar-fajar, informal 1st possessive fajarku, 2nd possessive fajarmu, 3rd possessive fajarnya)

  1. dawn

Further reading edit

Spanish edit

Etymology edit

Borrowed from Aragonese faxar, itself from Late Latin fasciāre, from Latin fascia.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /faˈxaɾ/ [faˈxaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: fa‧jar

Verb edit

fajar (first-person singular present fajo, first-person singular preterite fajé, past participle fajado)

  1. to wrap
    Synonym: envolver
  2. (Latin America) to smack, thwack, pummel (hit)
  3. (reflexive, Canary Islands, Caribbean) to fight
  4. (reflexive, of a trans man) to bind (to wear a binder so as to flatten one’s chest)[1]

Conjugation edit

Derived terms edit

Related terms edit

References edit

Further reading edit

Wolof edit

Etymology edit

From Arabic فَجْر (fajr).

Noun edit

fajar (definite form fajar ji)

  1. dawn
  2. (Islam) fajr (dawn prayer)