przyjć
Old Polish
editAlternative forms
editEtymology
editInherited from Proto-Slavic *prijьti. By surface analysis, przy- + ić. First attested in the 15th century.
Pronunciation
editVerb
editprzyjć pf (imperfective przychodzić)
- (of living beings) to come; to appear in person; to announce oneself
- to achieve, to gain [with k (+ dative) or w (+ accusative) ‘what’]
- (of a woman) to marry [with za (+ accusative) ‘whom’]
- to work out, to come to terms
- 1868 [1442], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego[1], volume XI, page 198:
- Quod tam dominus castellanus, quam dominus Leonardus compromiserunt al. prziszli potenter in premisis causis
- [Quod tam dominus castellanus, quam dominus Leonardus compromiserunt al. przyszli potenter in premisis causis]
- to work out, to come to terms
- (of enemies) to come or arrive intending to invade
- (of physical things and phenomena) to appear, to begin; to spread
- to arrive by sailing
- (of a prayer) to reach one's goal, to arrive, to be heard
- (of consequences or events) to be coming; to be expected, to be owed
- (of abstract concepts or time and its segments) to come
- (of unpleasant experiences)) to appear, to happen, to break out, to occur
- to appear; tp occur; to be fulfilled [with na (+ accusative)] or [with dative ‘to whom’]
- (impersonal) to find out, to discover, to learn, to realize (to become aware of) [with przed (+ accusative) or ku (+ dative) ‘subject’]
- to have to (to be obliged to) [with infinitive ‘to do what’]
- (sometimes sometimes figuratively) to cross (walking, to travel a certain distance and reach the other side of something)
- mistranslation of Latin trānsitus
- 1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[2], 32, 49:
- Wznidzi na tø to gorø Abarim, to gest przydøcze (id est transituum)
- [Wznidzi na tę to gorę Abarym, to jest przydące (id est transituum)]
- (sometimes reflexive with się) to befall, to happen [with na (+ accusative)] or [with dative ‘to whom’]
Derived terms
editadjective
interjection
noun
phrase
verbs
Related terms
editverbs
- ić impf
Descendants
editReferences
edit- Bańkowski, Andrzej (2000) “przyjć”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “przyjć”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Polish
editPronunciation
edit- (Middle Polish) IPA(key): (16th c.) /pr̝ɨjt͡ɕ/, (17th–18th c.) /pʂɨjt͡ɕ/
Verb
editprzyjć pf
- (intransitive) Middle Polish form of przyjść
Categories:
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish terms prefixed with przy-
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish verbs
- Old Polish perfective verbs
- Old Polish terms with quotations
- Old Polish impersonal verbs
- Old Polish reflexive verbs
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish lemmas
- Polish verbs
- Polish perfective verbs
- Polish intransitive verbs
- Middle Polish