rancor
English edit
Alternative forms edit
- rancour (Commonwealth)
Etymology edit
First attested in the 13th century as Middle English rancour, from Old French rancor, from Latin rancor (“rancidity, grudge, rancor”), from ranceō (“I am rotten or putrid”), from which also English rancid.[1]
Pronunciation edit
Noun edit
rancor (countable and uncountable, plural rancors)
- (American spelling) A feeling of long-lasting ire for another, sometimes to the point of hatred, over a perceived wrongdoing; bitterness.
- I could almost see the rancor in his eyes when he challenged me to a fight.
- (rare) Rancidity, rankness.
Derived terms edit
Related terms edit
Translations edit
|
References edit
- ^ Douglas Harper (2001–2024) “rancor”, in Online Etymology Dictionary.
- “rancor”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
Anagrams edit
Asturian edit
Noun edit
rancor m (plural rancores)
- rancor (the deepest malignity or spite)
Galician edit
Etymology edit
Attested since the 15th century. From Old Galician-Portuguese (compare Old Galicia-Portuguese rancura, 13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin rancor.
Pronunciation edit
Noun edit
rancor m (plural rancores)
- rancor; grudge
- 1446, M. González Garcés, editor, Historia de La Coruña. Edad Media, A Coruña: Caixa Galicia, page 635:
- estauan en moytas cartas de scomoion et testemoyos et eran en grande descordia et anduan en odios et rancores
- they were in many excommunicaton charters and litigations and they were in large discord and hate and rancor
- 1612, Pedro Vázquez de Neira, "Soneto", in Gómez Tónel, Exequias:
- aquel rancor que te carcome e laña
- that rancor that eats away and cracks through you
- Synonym: xenreira
References edit
- “rancura” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “rancor” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “rancor” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “rancor” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “rancor” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Latin edit
Etymology edit
ranceō (“I am rotten, putrid”) + -or (“-ness”, abstract noun suffix)
Pronunciation edit
- (Classical) IPA(key): /ˈran.kor/, [ˈräŋkɔr]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈran.kor/, [ˈräŋkor]
Noun edit
rancor m (genitive rancōris); third declension (Late Latin)
Declension edit
Third-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | rancor | rancōrēs |
Genitive | rancōris | rancōrum |
Dative | rancōrī | rancōribus |
Accusative | rancōrem | rancōrēs |
Ablative | rancōre | rancōribus |
Vocative | rancor | rancōrēs |
Descendants edit
- Portuguese: rancor
- Spanish: rencor
- Catalan: rancor
- Galician: rancor
- Occitan: rancur
- Old French: rancor, rancure
- Italian: rancore
References edit
- “rancor”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- rancor in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- rancor in Ramminger, Johann (2016 July 16 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[1], pre-publication website, 2005-2016
Middle English edit
Noun edit
rancor
- Alternative form of rancour
Old French edit
Alternative forms edit
Noun edit
rancor oblique singular, f (oblique plural rancors, nominative singular rancor, nominative plural rancors)
- ill-will; negative opinion or intention
Descendants edit
Portuguese edit
Etymology edit
Borrowed from Latin rancōrem (“rancor; putridity”).
Pronunciation edit
- Hyphenation: ran‧cor
Noun edit
rancor m (plural rancores)
- (usually uncountable) rancor; grudge (deep seated animosity)
- Synonyms: odiosidade, ressentimento
- Ainda guardamos rancor pelo que fizeram conosco.
- We still hold a grudge for what you did to us.