rollo
Galician
editAlternative forms
edit- rolho (Reintegrationist)
Etymology
editFrom Latin rotulus, through Vulgar Latin *rotlu.[1] Doublet of rótulo and rolo.
Pronunciation
editNoun
editrollo m (plural rollos)
- trunk
- pebble
- (historical) pillory (post used as a means of punishment and humiliation)
- (historical) scaffold (platform for public executions)
- 1417, Rodríguez González, Ángel (ed. ) (1992): Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 59:
- por quanto enna tal çidade como esta non avia lugar perteeçente en que se exsecutase a justiça, que acordara de mandar faser enno lugar que disen Monteooris hũu rollo segundo que estava ennas outras çidades do regno
- since in a city such as this there was no place dedicated to the execution of justice he ordered to build, in the place called Monteourís, a scaffold after the ones that were in the other cities of the kingdom
- 1417, Rodríguez González, Ángel (ed. ) (1992): Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 59:
Related terms
editReferences
edit- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “rollo”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “rollo”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “rollo”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “rueda”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Italian
editVerb
editrollo
Spanish
editEtymology
editLikely borrowed from Portuguese rolho, from Latin rotulus. Doublet of rótulo, a borrowing from Latin. Cognate with English roll and role.
Pronunciation
edit
- Syllabification: ro‧llo
Noun
editrollo m (plural rollos)
- roll
- coil
- reel
- affair
- (colloquial) boring talk
- (colloquial) nonsense, tosh
- (colloquial) vibes, feeling
- buen rollo ― good vibes
- mal rollo ― bad feeling
- (colloquial) fuck, shag
- (colloquial, Spain) fling, hookup, thing (a short casual sexual relationship)
- (colloquial, Spain) fuckbuddy
Derived terms
editFurther reading
edit- “rollo”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), 23rd edition, Royal Spanish Academy, 2014 October 16
Categories:
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician doublets
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with historical senses
- Galician terms with quotations
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Spanish terms borrowed from Portuguese
- Spanish terms derived from Portuguese
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/oʝo
- Rhymes:Spanish/oʝo/2 syllables
- Rhymes:Spanish/oʎo
- Rhymes:Spanish/oʎo/2 syllables
- Rhymes:Spanish/oʃo
- Rhymes:Spanish/oʃo/2 syllables
- Rhymes:Spanish/oʒo
- Rhymes:Spanish/oʒo/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish colloquialisms
- Spanish terms with usage examples
- Peninsular Spanish
- es:Talking
- Spanish contranyms