See also: tímár

EnglishEdit

EtymologyEdit

Borrowed from Ottoman Turkish تیمار(timar).

NounEdit

timar (plural timars)

  1. (historical) A fiefdom in the Ottoman Empire granted by the Sultan to a spahi in exchange for his cavalryman service and cultivated by villeins who leased it from him

AnagramsEdit


IdoEdit

EtymologyEdit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

VerbEdit

timar (present tense timas, past tense timis, future tense timos, imperative timez, conditional timus)

  1. to fear, be apprehensive

ConjugationEdit

AntonymsEdit

  • audacar (to dare, be so bold as)

Derived termsEdit


Norwegian NynorskEdit

NounEdit

timar m

  1. plural indefinite of time

Serbo-CroatianEdit

EtymologyEdit

Borrowed from Ottoman Turkish تیمار(timar).

PronunciationEdit

NounEdit

tìmār m (Cyrillic spelling тѝма̄р)

  1. a kind of Ottoman Empire fief granted by the Sultan to a spahi (spàhija) in exchange for his cavalryman service and cultivated by villeins who leased it from him, timar

DeclensionEdit


SpanishEdit

EtymologyEdit

Unknown

PronunciationEdit

VerbEdit

timar (first-person singular present timo, first-person singular preterite timé, past participle timado)

  1. (Spain) to hustle, to con, to hoodwink, to swindle, to scam, to grift, to trick, to diddle
    Synonym: estafar
  2. (Spain) to cheat, to rip off, to chisel, to rook, to goldbrick

ConjugationEdit

Usage notesEdit

In Spain, the difference between timar and estafar and their corresponding derivatives is that estafar typically has to do with graver offense in conning and swindling than timar does. Estafar is more of an action that you could be potentially arrested for. Keep in mind as always that this can vary regionally, and in some places both terms may be entirely synonymous.

Derived termsEdit

See alsoEdit