trago
See also: tragó
Asturian edit
Verb edit
trago
Catalan edit
Verb edit
trago
Galician edit
Verb edit
trago
Latin edit
Etymology edit
From Classical trahō. Attested in the works of Fredegarius in the seventh century.[1]
Verb edit
tragō (present infinitive tragere, perfect active trāxī, supine tractum); third conjugation (Early Medieval Latin)
Conjugation edit
Descendants edit
- Balkan Romance:
- Gallo-Romance:
References edit
- ^ Grandgent, Charles Hall. 1907. An introduction to Vulgar Latin. Boston: D.C. Heath & Co. §403.
Portuguese edit
Pronunciation edit
- Rhymes: -aɡu
- Hyphenation: tra‧go
Etymology 1 edit
From tragar.
Noun edit
trago m (plural tragos)
- swig; gulp (a swallowed sip, especially of an alcoholic beverage)
- (Brazil, Rio Grande do Sul) any alcoholic beverage (especially of beer)
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb edit
trago
Etymology 3 edit
Inherited from Old Galician-Portuguese trago, from Latin *tragō.
Verb edit
trago
Spanish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Noun edit
trago m (plural tragos)
- gulp
- 1994, José Ángel Mañas, chapter V, in Historias del Kronen, Barcelona: Ediciones Destino, →ISBN, page 74:
- Amalia da un último trago a su güisqui y pide otro. El mío está todavía a medias. Ella me mira, con el vaso vacío entre las manos, y sonríe.
- Amalia takes a last sip of her whisky and asks for another. Mine is still halfway through. She looks at me, her empty glass in her hands, and smiles.
- alcoholic drink; booze
- (colloquial) difficulty, problem, issue
- Synonyms: dificultad, problema
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Verb edit
trago
Further reading edit
- “trago”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014