Open main menu

Wiktionary β

See also: þaka and ya'ka


Chinook JargonEdit



  1. he, she, it, him, her
  2. his, her, its

See alsoEdit




  1. Rōmaji transcription of やか



From Old Turkic [script needed] (yaka), from Proto-Turkic *jaka (collar; edge) (compare Hungarian borrowing nyak), which, according to the controversial Altaic hypothesis, is possibly derived from Proto-Altaic *ni̯ăke (neck, vertebra).


yaka (definite accusative yakayı, plural yakalar)

  1. collar
    gömleğimin yakasıthe collar of my shirt
  2. side
    Avrupa YakasıEuropean Side


Nominative yaka
Definite accusative yakayı
Singular Plural
Nominative yaka yakalar
Definite accusative yakayı yakaları
Dative yakaya yakalara
Locative yakada yakalarda
Ablative yakadan yakalardan
Genitive yakanın yakaların
Possessive forms
Singular Plural
1st singular yakam yakalarım
2nd singular yakan yakaların
3rd singular yakası yakaları
1st plural yakamız yakalarımız
2nd plural yakanız yakalarınız
3rd plural yakaları yakaları






  1. spectacled (White or common) caiman, caimans, Caiman crocodilus.
    Yaka WEke. Ah, kawikaapapai ka jouhan! ... Yakakuma jano han!
    [He was a] gigantic caiman. Ah, [he] was terrifying indeed, that one! ....[The] Caiman Spirit, he was!
    Iye ejekujata ipitsi, ayakatapai umapai. EjekuJAtapai tonejunaun. Ipitsi ja umapai: ayakatawi.
    Kamani iya yaka okaho?
    Itsa ejekuJAtapai, ententsapai kupato. Ipitsi inyaun wi, kata inyaun, kata enojanaun, iya ayakata, umakonapai yiu whun, iya ententsapai papisulu."
    [Mayanu:] When someone goes to await [someone] — that's what ayakatapai means. [When men] wait [patiently] a long time for women. That's what we call ayakatapai.
    [Anthropologist asks why the word mentions the caiman.]
    [Kaomo:] That's how [caimans] wait, motionless — they're on the lookout for fish. So [you say the] same thing about those people, those men, who go to await their lovers, [who stand alert and motionless], waiting for [the] women [to come out of their houses].

Derived termsEdit


  • Species identification from E. Ireland field notes, confirmed with Piitsa, Muri, and other elders (all experienced hunters) in 1982 using José Cândido de Melo Carvalho's Atlas da Fauna Brasileira, Edições Melhoramentos, São Paulo, 1981.
  • "Yaka WEke" (transcript, pp. 18-19), and "Aminya yikiyantawi!" (p. 31) uttered by Arutatumpa, storyteller and elder, and members of his audience, as he recounted the traditional tale, the "Caiman Spirit" (Yakaojokuma). Recorded in Piyulaga village in the presence of assembled elders and others, November 1989. Recorded in BBC film, "The Storyteller."
  • "Iye ejekujata" (transcript p. 84), uttered by Mayano and his father Kaomo, upon listening to a recording of Arutatumpa's performance of the Yakaojokuma story.