Japanese

edit

Etymology 1

edit

⟨tubaki1 → */tubakʲi//t͡subaki/

From Old Japanese. Appears in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.[1]

Ultimate derivation unknown. Various theories exist, including:

  • Possibly from Old Japanese element つば (tsuba, glossy, shiny) + (ki, tree).
    Although (tsuya, gloss, shine) is verifiable, つば (tsuba, glossy, shiny) does not appear in references.[2][3]
    Moreover, the final ki portion in the Old Japanese phonetic spelling of ⟨tubaki1 does not match the ⟨ki2 phonetic spelling for (ki, tree).
  • Possibly a contraction from (tsuya pa ki, literally glossy leaf tree), with rendaku changing the pa to ba.
    The shift from tsuya to just tsu would have had to occur even earlier than the Man'yōshū. There do not appear to be any other terms exhibiting this same shift.
    This theory also suffers from the same phonetic mismatch for the ki portion.
  • Possibly borrowed from Korean 동백(冬柏) (dongbaek).
This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.
Particularly: “where are these theories from? who proposed the "nonexistent" element つば "shiny"? is 艶葉木 attested, or from someone's imaginative speculation?”

Pronunciation

edit

Noun

edit

つばき or ツバキ (tsubaki

  1. 椿, 山茶, 海石榴: the Japanese camellia, Camellia japonica

Proper noun

edit

つばき or ツバキ (Tsubaki

  1. a female given name
  2. 椿, 山茶: a surname
  3. 椿, 山茶: a female given name
  4. 椿: a place name

Etymology 2

edit

Readings of various names.

Pronunciation

edit

Proper noun

edit

つばき or ツバキ (Tsubaki

  1. 津波木, 津葉木, 鍔木, 椿木: a surname
  2. 乙姫, 月羽希, 椿希, 椿樹, 椿生: a female given name
  3. 椿姫, 椿有, 翼希, 翼樹, 翼姫: a female given name
  4. 翼生: a male given name

Etymology 3

edit

Derived as the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of now-obsolete verb 唾吐く (tsubaku, to spit, to expectorate), itself from (tsu, saliva) + 吐く (haku, to expel from the mouth: to spit, to vomit, to exhale).[2][3]

Pronunciation

edit

Noun

edit

つばき or ツバキ (tsubaki

  1. : saliva, spit

Further reading

edit

References

edit
  1. ^
    c. 759, Man’yōshū, book 13, poem 3222:
    , text here
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. 3.0 3.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN