U+306A, な
HIRAGANA LETTER NA

[U+3069]
Hiragana
[U+306B]

Japanese

edit
Stroke order
 

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Derived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji in the cursive sōsho style.

Syllable

edit

(na

  1. The hiragana syllable (na). Its equivalent in katakana is (na). It is the twenty-first syllable in the gojūon order; its position is (na-gyō a-dan, row na, section a).
See also
edit
Hentaigana variants of (na)
𛁾 𛁿 𛂀 𛂁 𛂂 𛂃 𛂄 𛂅 𛂆

Etymology 2

edit

Probably derived from mild emphatic interjection and sentence-final particle , itself from Old Japanese, indicating a general sense of admiration or consideration, or hope that the preceding statement comes to pass.

Interjection

edit

(na

  1. (masculine, informal, mild emphatic) used to get someone's attention, generally carries neutral or slightly positive connotations
    ()いたかいna, kiita kai.Hey, did you hear?

Particle

edit

(na

  1. (informal, mild emphatic) sentence-final particle indicating emotion or mild emphasis
    Synonym: なあ ()
    そうsō ka na.Huh, is that so.
Usage notes
edit

Often used when you are speaking to yourself, and can be considered less formal than the agreement-asking particle .

Etymology 3

edit

/ni aru//naru//na/

From Old Japanese. Originally an abbreviation of (ni, particle) + ある (aru, the attributive form of classical あり ari, “to be”).[1]

Particle

edit

(na

  1. copula particle used after 形容動詞 (keiyōdōshi, often referred to in English teaching texts as -na adjective, literally adjective verb) to make them function as adjectives
    (へん)(ひと)hen na hitoa strange person
Usage notes
edit

The older なる (naru) form is still used to impart a more formal, archaic, or poetic sense.

(しず)なる(でん)(えん)shizuka naru den'enthe quiet countryside
Descendants
edit
  • English: な-adjective

Etymology 4

edit

From Old Japanese. Probably the root na of the negative adjective ない (nai).[2][3] An alternative theory is that this is the imperfective conjugation of negative auxiliary verb (zu).[2]

First cited to the Nihon Shoki of 720.[2]

Particle

edit

(na

  1. [from 720] (masculine in modern Japanese, informal, added after the dictionary form of a verb) indicates prohibition: don't
    ()Iku na!Don't go!
    ()(だん)(いん)(よう)するMudan de in'yō suru na.Don't quote it without permission.
    ()ぜる危険(きけん)mazeru na kikendangerous: do not mix
Usage notes
edit

Considered very informal and potentially brusque depending on tone of voice. This would never be used in polite conversation, where the construction 〜ないで下さい (~naide kudasai) would be used instead, appended to the imperfective stem of the verb in question. Examples:

  • Addressing close friends, children, or possibly subordinates:
    するsuru na.Don't do that.
  • Addressing anyone else:
    ないでくださいshinaide kudasai.(Please) Don't do that.

Etymology 5

edit

Clipping of polite imperative auxiliary verb form なさい (nasai).

Suffix

edit

(-na

  1. (informal, added after the stem form of a verb) indicates an imperative statement or command: do
    あっち()ぼうや
    Atchi e ikina, bōya.
    Go over there, boy → Get out of the way, boy!
    (すわ)suwarina yo.SitHave a seat.
Usage notes
edit
  • A casual way of issuing commands; not as rough as the imperative conjugation of a verb.
  • Usage is restricted to addressing friends, children, or subordinates.
    ()tabenaEat!
  • In spoken Japanese, the prohibitive na and the imperative na are also differentiated by pitch accent patterns. For prohibitive na, the pitch on the suffix follows the pitch on the verb stem; and for imperative na, the pitch is higher than on the verb stem.
    書く (kaku na, don't write)くな
    書き (kaki na, write) → か
Synonyms
edit

Roughly in order of politeness:

Etymology 6

edit

The readings of various kanji, as derived from native Japonic roots.

For pronunciation and definitions of – see the following entries.
1
[noun] name
[noun] reputation
4
[noun] greens
J
[pronoun] (archaic, obsolete; or Tsugaru, Niigata) second-person singular pronoun: you, thou
Alternative spelling
1
[numeral] (colloquial) seven, 7
(This term, (na), is the hiragana spelling of the above terms.)
For a list of all kanji read as , see Category:Japanese kanji read as な.)

(The following entries are uncreated: , .)

Etymology 7

edit

The readings of various kanji, as borrowed from Chinese.

For pronunciation and definitions of – see the following entries.
S
[affix] what, which
(This term, (na), is the hiragana spelling of the above term.)
For a list of all kanji read as , see Category:Japanese kanji read as な.)

(The following entries are uncreated: , , , .)

References

edit
  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 2.2 ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2000
  3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Old Japanese

edit

Etymology 1

edit

Possibly cognate with modern Korean (nal, blade).

Listed in various sources as the na portion in the term (katana), with the na described as meaning (blade, edge).[1][2][3] However, there is no historical attestation for any na reading for this character.

Noun

edit

(na)

  1. any sharp and thin cutting implement: a blade, edge
    • c. 759, Man’yōshū, book 4, poem 616:
      ,[4] text here
      劔大刀惜雲吾者無君爾不相而年之經去禮者
      turugi₁-tati na no₂ wosike₁ku mo ware pa nasi ki₁mi₁ ni apazute to₂si no₂ pe₂nureba
      I do not even miss precious you, given the years that have passed without meeting with you.
      [Note: turugi₁-tati (literally “double-edged longsword”) is a pillow word establishing a poetic association with the following na, literally meaning blade or edge and alluding to sharpness and importance. This na could also elliptically mean (na, name) or even (na, you) depending on context, based on the homophonic readings.]
Descendants
edit
  • Japanese: (katana)
  • Japanese: (nata) (possibly)

Etymology 2

edit

Noun

edit

(na)

  1. middle
    • 三國坂中、此云
      Nawi in Mikuni (read 中 as na)
      天渟中渟中此云農原瀛眞人天皇
      The Emperor Ama-no₂-nunahara oki₁ no₂ mabi₁to₂ (read 中 as nuna)
      譯語田渟倉太珠敷尊
      WOSADA NO₂ NUna KURA NO₂ PUTO₁ TAMASIKI₁ NO₂ MI₁KO₂TO₂
      A son of Kinmei Tennō.
Derived terms
edit

Etymology 3

edit

Possibly an apophonic form of (no₂), from assimilation with adjacency to vowels such as a or u. Usage is mostly restricted to fixed expressions like (tanagokoro, palm of the hand, parsed as ta “hand” + na [possessive] + kokoroheart, center”, changing to gokoro due to rendaku), due to such assimilation.

Vovin (2020, pp. 119-123) suggests that this may instead be a plural marker, which is supported by some terms changing due to rendaku, typically a contraction of -no₂- or -ni-.

Particle

edit

(na)

  1. genitive case marker
Derived terms
edit
See also
edit

Etymology 4

edit

Originally, (so₂) was only added to emphasize the sincerity of the request to the listener, however the structure of (na) + continuative stem of verb + (so₂) quickly became lexicalized and the form only prepended by (na) fell out of use.

Particle

edit

(na-)

  1. [before 712] (before the irrealis stem of a サ行変格活用 or カ行変格活用 verb and before the continuative stem of other verbs) indirectly indicates prohibition: don't
  2. [from 712] (before the continuative stem of a verb followed by ) entreats the listener and indirectly expresses prohibition: please don't
    • 711–712, Kojiki:
      那杼理爾阿良牟遠 伊能知波 志勢多麻比曾
      nado₂ri ni aramu wo ino₂ti pa na-sisetamapi₁-so₂
      (please add an English translation of this quotation)
Usage notes
edit

This particle must be appended to the beginning of the continuative stem of a verb and then immediately followed by (so₂). It is considered more indirect than なかれ (nakare₁).

Etymology 5

edit

Various other terms.

Noun

edit

(na)

  1. : name
  2. : written character
  3. , , : side dish, especially fish, greens, etc.

Pronoun

edit

(na)

  1. : first-person singular pronoun: I, me; second-person singular pronoun: you, thou
  2. , : third-person reflexive pronoun: one, oneself, itself

References

edit
  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
  4. ^ Satake, Akihiro with Hideo Yamada, Rikio Kudō, Masao Ōtani, and Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 1: Man’yōshū 1 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1999, →ISBN.