來不得
Chinese
editto come | |||
---|---|---|---|
trad. (來不得) | 來 | 不得 | |
simp. (来不得) | 来 | 不得 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄞˊ ˙ㄅㄨ ˙ㄉㄜ
- Tongyong Pinyin: láibůde̊
- Wade–Giles: lai2-pu5-tê5
- Yale: lái-bu-de
- Gwoyeu Romatzyh: laibu.de
- Palladius: лайбудэ (lajbudɛ)
- Sinological IPA (key): /laɪ̯³⁵ b̥u³ d̥ə¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: loi4 bat1 dak1
- Yale: lòih bāt dāk
- Cantonese Pinyin: loi4 bat7 dak7
- Guangdong Romanization: loi4 bed1 deg1
- Sinological IPA (key): /lɔːi̯²¹ pɐt̚⁵ tɐk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
edit來不得
- won't do; to be impermissible
- 知識的問題是一個科學問題,來不得半點的虛偽和驕傲,決定地需要的倒是其反面——誠實和謙遜的態度。 [MSC, trad.]
- From: 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《實踐論》 (On Practice), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Zhīshi de wèntí shì yīge kēxué wèntí, láibude bàndiǎn de xūwěi hé jiāo'ào, juédìng de xūyào de dàoshì qí fǎnmiàn — chéngshí hé qiānxùn de tàidù. [Pinyin]
- Knowledge is a matter of science, and no dishonesty or conceit whatsoever is permissible. What is required is definitely the reverse—honesty and modesty.
知识的问题是一个科学问题,来不得半点的虚伪和骄傲,决定地需要的倒是其反面——诚实和谦逊的态度。 [MSC, simp.]