U+584D, 塍
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-584D

[U+584C]
CJK Unified Ideographs
[U+584E]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 32 +10, 13 strokes, cangjie input 月火手土 (BFQG), four-corner 79214, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 235, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 5323
  • Dae Jaweon: page 472, character 32
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 2098, character 17
  • Unihan data for U+584D

ChineseEdit

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*l'ɯːs
*l'ɯmʔ
*l'ɯmʔ, *l'ɯːŋ
*l'ɯmʔ, *l'ɯːŋ, *l'ɯːɡ
*l'ɯmʔ
*l'ɯnʔ
*l'ɯːŋ
*l'ɯːŋ
*l'ɯːŋ
*l'ɯːŋ
*l'ɯːŋ, *l'ɯːŋs
*l'ɯːŋ
*l'ɯːŋ
*l'ɯːŋ, *hljɯŋs, *lɯŋs
*l'ɯːŋ
*hljɯŋ, *hljɯŋs
*hljɯŋs
*hljɯŋs
*ɦljɯŋ
*ljɯŋs, *lɯŋs
*ɦljɯŋs, *lɯŋs

Phono-semantic compound (形聲, OC *ɦljɯŋ): phonetic (OC *l'ɯmʔ) + semantic .

Etymology 1Edit

simp. and trad.

PronunciationEdit


Note:
  • 3zan - vernacular (in 巴塍);
  • 3zen - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (27)
Final () (133)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʑɨŋ/
Pan
Wuyun
/ʑɨŋ/
Shao
Rongfen
/ʑieŋ/
Edwin
Pulleyblank
/ʑiŋ/
Li
Rong
/d͡ʑiəŋ/
Wang
Li
/d͡ʑĭəŋ/
Bernard
Karlgren
/d͡ʑʰi̯əŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
shéng
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
chéng
Middle
Chinese
‹ zying ›
Old
Chinese
/*m.ləŋ/ (~ *mə.ləŋ)
English raised path between fields

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 17132
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɦljɯŋ/

DefinitionsEdit

  1. raised path between fields; dyke

CompoundsEdit

Etymology 2Edit

For pronunciation and definitions of – see (“(Min) paddy field”).
(This character, , is a variant form of .)

JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(seup) (hangeul , revised seup, McCune-Reischauer sŭp)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(thăng)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit