Chinese

edit
already; since; both... (and...) full moon
trad. (既望)
simp. #(既望)
Literally: “after the full moon”.

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1 1/2 2/2
Initial () (28) (4) (4)
Final () (20) (106) (106)
Tone (調) Departing (H) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Open Closed Closed
Division () III III III
Fanqie
Baxter kj+jH mjang mjangH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɨiH/ /mʉɐŋ/ /mʉɐŋH/
Pan
Wuyun
/kɨiH/ /mʷiɐŋ/ /mʷiɐŋH/
Shao
Rongfen
/kiəiH/ /miuɑŋ/ /miuɑŋH/
Edwin
Pulleyblank
/kɨjH/ /muaŋ/ /muaŋH/
Li
Rong
/kiəiH/ /miuaŋ/ /miuaŋH/
Wang
Li
/kĭəiH/ /mĭwaŋ/ /mĭwaŋH/
Bernard
Karlgren
/ke̯iH/ /miwaŋ/ /miwaŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
wáng wàng
Expected
Cantonese
Reflex
gei3 mong4 mong6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
wàng wàng
Middle
Chinese
‹ kjɨjH › ‹ mjang › ‹ mjangH ›
Old
Chinese
/*[k]ə[t]-s/ /*maŋ/ /*maŋ-s/
English complete (v.) look at from a distance look at from a distance

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/2 2/2
No. 5821 12667 12686
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1 0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kɯds/ /*maŋ/ /*maŋs/

Noun

edit

既望

  1. (archaic, astronomy) waning moon
    • 二月既望 [MSC, trad. and simp.]
      From: 李昉《太平廣記·神二十四》
      èryuè jìwàng [Pinyin]
      in a night during the later half of February

Coordinate terms

edit