See also:
Character
Unicode name CJK UNIFIED IDEOGRAPH-671B
Code point U+671B
Entity number 望
Unicode block CJK Unified Ideographs
[U+671A] [U+671C]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 74 +7, 11 strokes, cangjie input 卜月竹土 (YBHG) or 卜月一土 (YBMG), four-corner 07104, composition ⿱⿰)

  1. to look at, look forward
  2. to hope, expect

ReferencesEdit

  • KangXi: page 505, character 29
  • Dai Kanwa Jiten: character 14368
  • Dae Jaweon: page 884, character 23
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 2080, character 2
  • Unihan data for U+671B

ChineseEdit

simp. and trad.

PronunciationEdit


Middle Chinese pronunciation (, reconstructed)
Character (), Pronunciation 1/2

Initial: (4)
Final:
Division: III

Openness: Closed
Tone: Level (Ø)

Fanqie:
Zhengzhang
Shangfang
Bernard
Karlgren
Li
Rong
Pan
Wuyun
Edwin
Pulleyblank
Wang
Li
Shao
Rongfen
/mʉɐŋ/ /miwaŋ/ /miuaŋ/ /mʷiɐŋ/ /muaŋ/ /mĭwaŋ/ /miuɑŋ/
Character (), Pronunciation 2/2

Initial: (4)
Final:
Division: III

Openness: Closed
Tone: Departing (H)

Fanqie:
Zhengzhang
Shangfang
Bernard
Karlgren
Li
Rong
Pan
Wuyun
Edwin
Pulleyblank
Wang
Li
Shao
Rongfen
/mʉɐŋH/ /miwaŋH/ /miuaŋH/ /mʷiɐŋH/ /muaŋH/ /mĭwaŋH/ /miuɑŋH/
Old Chinese pronunciation (, reconstructed)
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character Modern Beijing
(Pinyin)
Middle Chinese Old Chinese English
wàng ‹ mjang › /*maŋ/ look at from a distance
wàng ‹ mjangH › /*maŋ-s/ look at from a distance

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

  • Parentheses "()" indicate uncertain presence;
  • Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
  • Angle brackets "<>" indicate infix;
  • Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
  • Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character No. Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
Corresponding
MC rime
Old Chinese Notes
12667 0 /*maŋ/
12686 0 /*maŋs/

VerbEdit

  1. to gaze at; to stare at
    明月低頭故鄉 [Classical Chinese, trad.]
    明月低头故乡 [Classical Chinese, simp.]
    From: Tang Dynasty, 李白 (Li Bai), 靜夜思 ("Quiet Night Thought")
    Jǔtóu wàng míngyuè, dītóu sī gùxiāng. [Pinyin]
    I raise my head to gaze at the bright moon and bow my head to think of my hometown.
  2. (Cantonese) to look
    [Cantonese, trad.]
    [Cantonese, simp.]
    Ngo5 mong6 loi4 mong6 heoi3 dou1 mong6 m4 dou3-2 wo3! [Jyutping]
    I kept looking but I still can't see it!
    嗰度 [Cantonese, trad.]
    𠮶度 [Cantonese, simp.]
    Mong6 haa5 go2 dou6! [Jyutping]
    Look over there!

See alsoEdit

  • (kàn, “to see; to look at”)
  • (jiàn, “to see”)

JapaneseEdit

KanjiEdit

(grade 4 “Kyōiku” kanji)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.

ReadingsEdit

CompoundsEdit

  • 望遠 (bōen): seeing at a distance
  • 希望 (kibō): hope, wish, aspiration

Proper nounEdit

‎(hiragana のぞむ, romaji Nozomu)

  1. A male given name

KoreanEdit

HanjaEdit

‎(mang) (hangeul , revised mang, McCune-Reischauer mang, Yale mang)

  1. 바라다 (barada) to desire, expect, hope
  2. 바라보다 (baraboda) to gaze, look
  3. 우러러보다 (ureoreoboda) to admire, respect
  4. 엿보다 (yeosboda, yeot-) to peek, peep
  5. 원망하다 (wonmanghada) to deplore, reproach
  6. 이름 (ireum) name, fame
  7. 망제 (望祭, mangje) ancestor worship
  8. 보름 (boreum) full moon

VietnameseEdit

Han characterEdit

(vọng)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.
Read in another language