See also:
U+65B9, 方
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-65B9

[U+65B8]
CJK Unified Ideographs
[U+65BA]
Commons:Category
Wikimedia Commons has more media related to:

TranslingualEdit

Traditional
Simplified
Japanese
Korean
Stroke order
 
Stroke order (alternative)
 
Stroke order
 
Stroke order
(alternative)
 

Han characterEdit

(radical 70, +0, 4 strokes, cangjie input 卜竹尸 (YHS), four-corner 00227, composition)

  1. Kangxi radical #70, .

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 481, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 13620
  • Dae Jaweon: page 842, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2172, character 1
  • Unihan data for U+65B9

Further readingEdit


ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu Slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts
         

Ideogrammic compound (會意):  +  (sword)blade; tip of a blade. Original form of (OC *maːŋ, *maŋ, “awn (of cereal); tip (of blade)”); later borrowed to mean “side”. Other theories regarding the origin of this character also exist.

It is unrelated to (“fluttering flag”), from which characters like (OC *ɡɯ, “flag”) and (OC *ɡ·raʔ, “troops”) are derived.

Etymology 1Edit

"side; square; region"
Probably related to (OC *baːŋ), (OC *baːŋ, *baːŋs) (Schuessler, 2007).
"parallel boats"
Cognate with (OC *paːŋs, *paŋs, “boat”), (“boat”). According to STEDT, from Proto-Sino-Tibetan *poŋ (raft; float); compare Burmese ဖောင် (hpaung, raft), Jingpho hpong (kac). According to Schuessler (2007), this etymon is an area word; compare Thai พ่วง (pûuang, raft; pontoon), Proto-Austronesian *qabaŋ (boat), Old Mon kɓaŋ (ship; boat).
"just now"; "now"
Cognate with (OC *paʔ, “just now”). Compare Jingpho hpang (phaŋ³³, to begin), Proto-Kuki-Chin *pran (to begin) (STEDT).
"method; law"
Etymology not certain. May be the same word as (OC *paŋ, “side; square; region”). Cognate with 仿 (OC *pʰaŋʔ, “to imitate”). Perhaps cognate with Tibetan བྱང་བ (byang ba, skill; experience), Tibetan སྦྱངས (sbyangs, trained; exercised studied) (Schuessler, 2007). Alternatively, it may belong to Khmer ព្រាង (priəng, to draft; to sketch) < Khmer រាង (riəng, shape; form; figure). If so, it belongs to an Austroasiatic allofam which includes (OC *zraŋs, “form; appearance”). "Law; norm; standard" is a common extension of "form; shape".

Pronunciation 1Edit


Note:
  • hng - vernacular (“prescription; place”);
  • png/puiⁿ - vernacular (surname);
  • hong - literary.
Note:
  • bang1 - vernacular (“square; power; unit of measurement”);
  • hng1 - vernacular (“prescription”);
  • bung1 - vernacular (surname);
  • huang1 - literary.
  • Wu
  • Xiang

    Rime
    Character
    Reading # 2/2
    Initial () (1)
    Final () (106)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Closed
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /pʉɐŋ/
    Pan
    Wuyun
    /pʷiɐŋ/
    Shao
    Rongfen
    /piuɑŋ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /puaŋ/
    Li
    Rong
    /piuaŋ/
    Wang
    Li
    /pĭwaŋ/
    Bernard
    Karlgren
    /piwaŋ/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    fāng
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/3 2/3 3/3
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    fāng fāng fāng
    Middle
    Chinese
    ‹ pjang › ‹ pjang › ‹ pjang ›
    Old
    Chinese
    /*C-paŋ/ /*paŋ/ /*paŋ/
    English square method just, then

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2
    No. 3023
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*paŋ/
    Notes
    DefinitionsEdit

    1. parallel; side by side
    2. parallel boats
    3. raft made of bamboo
    4. to match; to be equal to
    5. to compare; to set side by side
    6. to differentiate; to discriminate
    7. to occupy; to take up
    8. (mathematics) square; rectangle; cube
        ―  zhèngfāngxíng  ―  square
      /   ―  chángfāngxíng  ―  rectangle
        ―  fāngzhuō  ―  square table
    9. side; aspect; party
        ―  fāngmiàn  ―  aspect; side
    10. place; region; locality
      /   ―  yuǎnfāng  ―  faraway place
    11. orientation; direction
      /   ―  dōngfāng  ―  east
        ―  qiánfāng  ―  front
    12. all sides; all directions
    13. law; rule; reason
    14. method; way
      教導 / 教导  ―  jiàodǎo yǒufāng  ―  to teach with the right method
    15. sort; category; kind
    16. moral principle and knowledge; learning
    17. earth; solid earth; ground
    18. (traditional Chinese medicine) prescription
        ―  fāng  ―  ancient prescription
        ―  piānfāng  ―  folk prescription
    19. (mathematics) power
      238  ―  2 de 3 cìfāng shì 8.  ―  2 to the third power is 8.
    20. (mathematics) Short for 平方米 (píngfāngmǐ, “Classifier for square metre.”).
    21. (mathematics) Short for 立方米 (lìfāngmǐ, “Classifier for cubic metre.”).
    22. circumference; perimeter
    23. upright; honest; irreproachable
        ―  fāngzhèng  ―  upright; righteous
    24. just; just when; at the time when; just now; now
      興未艾 / 兴未艾  ―  fāngxìngwèi'ài  ―  to be now rising or flourishing and have not yet stopped
      人子少時師友禮儀 [Classical Chinese, trad.]
      人子少时师友礼仪 [Classical Chinese, simp.]
      From: Three Character Classic, circa 13th century CE
      Wèi rénzǐ, fāng shàoshí, qīn shīyǒu, xí lǐyí. [Pinyin]
      He who is the son of a man, when he is young, should attach himself to his teachers and friends, and practise ceremonial usages.
    25. just; only
      Synonym: (cái)
      書到用時恨少 / 书到用时恨少  ―  shūdàoyòngshífānghènshào  ―  to regret not acquiring enough knowledge only when it comes time to apply it
    26. at (a specific time)
    27. will; going to
    28. (dictionaries) Short for 方言 (fāngyán, “dialect”).
    29. A surname​.
    CompoundsEdit
    DescendantsEdit
    Sino-Xenic ():
    • Japanese: (ほう) ()
    • Korean: (, bang)
    • Vietnamese: phương ()

    Others:

    Pronunciation 2Edit



    Rime
    Character
    Reading # 1/2
    Initial () (3)
    Final () (106)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Closed
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /bʉɐŋ/
    Pan
    Wuyun
    /bʷiɐŋ/
    Shao
    Rongfen
    /biuɑŋ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /buaŋ/
    Li
    Rong
    /biuaŋ/
    Wang
    Li
    /bĭwaŋ/
    Bernard
    Karlgren
    /bʱiwaŋ/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    fáng
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/2
    No. 3056
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*baŋ/
    DefinitionsEdit

    1. Only used in 方輿方舆 (Fángyù, “an ancient county in modern Shandong”).
    2. to disobey
    3. Alternative form of (fáng).
    4. Alternative form of (fáng).

    Etymology 2Edit

    Rendering of a dialectal pronunciation of (huāng).

    PronunciationEdit


    DefinitionsEdit

    (Mainland China, neologism, slang)

    1. to panic
        ―  fāng le!  ―  I panic!
    2. panicky
        ―  Hǎo fāng!  ―  So panicky!

    Etymology 3Edit

    For pronunciation and definitions of – see 仿 (“to imitate; to resemble; to be similar; etc.”).
    (This character, , is a variant form of 仿.)

    Etymology 4Edit

    PronunciationEdit


    DefinitionsEdit

    1. Used in 方羊.
    2. Used in 方洋.
    3. Used in 方皇.
    4. Alternative form of (páng).

    Etymology 5Edit

    PronunciationEdit


    DefinitionsEdit

    1. Only used in 方良.

    Etymology 6Edit

    Borrowed from English phon.

    PronunciationEdit


    DefinitionsEdit

    1. phon (unit of apparent loudness)

    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (grade 2 “Kyōiku” kanji)

    1. direction
    2. person
    3. alternative

    ReadingsEdit

    CompoundsEdit

    Etymology 1Edit

    Kanji in this term
    ほう
    Grade: 2
    on’yomi

    From Middle Chinese (pjang).

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (ほう) ( (historical kana ほう)

    1. direction, way, side
      (おに)さんこちら()()(ほう)
      oni-san kochira, te no naru e
      hey, "it", over here, to (the direction of) the clapping of the hands (phrase said in tag)
    2. more so (preceded by ~の, often followed by ~が)
      この時計(とけい)(ほう)がそのより(たか)いです。
      Kono tokei no ga sono yori takai desu.
      This watch is more expensive than that [one].

    Etymology 2Edit

    Kanji in this term
    かた
    Grade: 2
    kun’yomi

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (かた) (kata

    1. (polite) person
      あの(かた)
      Ano kata.
      That person. (polite)
      あの(かた)はどなたですか。
      Ano kata wa donata desu ka.
      Who is that gentleman? (formal)
    SynonymsEdit

    SuffixEdit

    (かた) (-kata

    1. way, method (of doing)
      ()(かた)
      kakikata
      way of writing something; how to write something
      使(つか)(かた)
      tsukaikata
      way of using something; how to use something
    See alsoEdit

    Etymology 3Edit

    pe > ɸe > we > e.

    SuffixEdit

    () (-e (historical kana )

    1. a suffix expressing location, direction, or time
    Derived termsEdit

    Etymology 4Edit

    Kanji in this term
    さま
    Grade: 2
    Irregular

    From Lua error: not enough memory. Originally a compound of Lua error: not enough memory.[3]

    PronunciationEdit

    Lua error: not enough memory

    Alternative formsEdit

    • Lua error: not enough memory

    NounEdit

    Lua error: not enough memory

    1. a person's appearance Lua error: not enough memory
    2. the state or situation of a thing
    3. the general trend, tenor, or feel of a thing
    4. one's social station, status, or quality
    5. the way or means of doing something, how one does something
    6. the reason or circumstances for something

    ReferencesEdit

    1. 1.0 1.1 2006, Lua error: not enough memory (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBNLua error: not enough memory
    2. 2.0 2.1 1998, Lua error: not enough memory (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBNLua error: not enough memory
    3. ^ 1988, Lua error: not enough memory (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    Lua error: not enough memory

    1. Hanja form? of Lua error: not enough memory.

    CompoundsEdit


    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    Lua error: not enough memory

    1. Hán tự form of Lua error: not enough memory.

    CompoundsEdit

    • Lua error: not enough memory
    • Lua error: not enough memory

    ReferencesEdit