|
This is a Wiktionary user page. If you find this page on any site other than Wiktionary you are viewing a mirror site. Be aware that the page may be outdated, and that the user this page belongs to may have no personal affiliation with any site other than Wiktionary itself. The original page is located at https://en.wiktionary.org/wiki/User:Chernorizets. |
UTC-8
|
This user's time zone is UTC-8 and observes Daylight Saving Time from March to November.
|
I was born and raised in Bulgaria, and now I live in the US. My username is a reference to Chernorizets Hrabar, and is pronounced IPA(key): [t͡ʃɛrnoˈrizɛt͡s] in modern Bulgarian.
I'm a software engineer by trade, with a degree in computer science. I also got a chance to study sociolinguistics, historical linguistics and computational linguistics. After being denied the opportunity in high school, I was finally able to take Spanish in college, and I had a lot of fun being a Spanish teaching assistant. Sadly, my level of fluency has dropped since, mostly due to disuse.
I'm particularly fond of historical linguistics, focusing mainly on Slavic and Germanic languages. In fact, for the longest time, Wiktionary was fueling my addiction to discovering non-obvious cognates between Slavic and Germanic 🙂 These days, I'm doing my own little part in expanding Bulgarian coverage in the dictionary.
Bulgarian wordlists on Wiktionary
edit
Words heard during my childhood
edit
Further words to add
edit
Banat Bulgarian resources
edit
==Bulgarian==
===Alternative forms===
===Etymology===
{{inh+|bg|sla-pro|*kotьka}}.
===Pronunciation===
* {{bg-IPA|ко́тка}}
* {{bg-hyph}}
===Noun==
{{bg-noun|ко́тка|f|m=котара́к|adj=ко́тешки|dim=ко́тчица}}
# [[cat]] (''[[Felis cattus]]'')
====Declension====
{{bg-ndecl|ко́тка<>}}
====Derived terms====
====Related terms====
===References===
* {{R:bg:RBE}}
* {{R:bg:RBE2}}
* {{R:bg:BER|котка|30|1}}
{{C|bg|Felids}}
Terms I've requested
edit
- Albanian molivë, plaçkë, meçkë, gradinë/gardinë, kadër, karficë
- Aromanian muliv, plucusescu, pulcusescu, cãrlej, chefal, cãrfițã, cumatã
- Ancient Greek συνεκδοχή (sunekdokhḗ), θαυματουργός (thaumatourgós)
- Czech syřiti, Hradina, smil
- English sharena sol, Kinesio tape, autoclaved aerated concrete, rheotan, ghivetch, stereoautograph, kaluga
- French rhéotan, rhéotane
- German Leukoplast
- Greek χαμψί (champsí), πλιάτσικο (pliátsiko), γιαβράνι (giavráni), παλιατζούρα (paliatzoúra), γραδίνα (gradína)
- Hungarian borkán
- Latin levisticum
- Lower Sorbian poludjno, poldnjo
- Macedonian здравец (zdravec)
- Ottoman Turkish قانطارون (kantaron), خمسی (hamsı), یاسمین (yasemin), سیمین (simin)
- Polish fintifluszka
- Proto-Slavic *kъlkъ, *kъlka, *syriti, *lěda, *xrupati, *polъdьne
- Persian جاهدار (jãhdãr)
- Russian финтифлюшка (fintifljuška), си́речь (sírečʹ), спринцова́ть (sprincovátʹ)
- Serbo-Croatian крљ, крља, крлич, здравац, пладне, smilj, smilje, кадир, кадер, комат
- Slovene kolk, pladne, smilj, komad
- Turkish kantaron, aylak, plaçka, düşeş, gavran, palaçor, kombulak, fırfılak, fırıldak
- Upper Sorbian polodnjo
My Bulgarian dialect
edit
I come from north-eastern Bulgaria, so my dialect broadly falls under the Balkan group, particularly in the stronger reduction of unstressed vowels compared to literary Bulgarian. Additionally, the speech in my hometown is characterized by frequent elision of word-initial and word-medial sounds (procope and syncope, if you're fancy like that). My idiolect is influenced by the fact I was a stage actor growing up, so certain features of the local dialect - like palatalization before front vowels - were deemed too "provincial" and were actively discouraged, so I've lost them.
Examples:
- What are you doing after?
- (standard Bulgarian): Какво ще правиш после? IPA(key): [kɐˈkvɔ ʃtɛ ˈpraviʃ ˈpɔslɛ]
- (my dialect): Ко ши прайш после? IPA(key): [ˈkɔ ʃi ˈprajʃ ˈpɔslɛ]
- What you're not gonna do is argue with each other!
- (standard Bulgarian): Няма да се карате! IPA(key): ˈnʲa̟mɐ dɐ sɛ ˈkarɐtɛ
- (my dialect): Няа (да) са карати! IPA(key): ˈnʲã̟ɐ̃ (dɐ) sɐ ˈkarɐti
- I don't know if he/she is going to call you.
- (standard Bulgarian): Не знам дали ще ти се обади. IPA(key): nɛ ˈznam dɐˈli ʃtɛ ti sɛ oˈbadi
- (my dialect): Ни знам дали ш' ти са обади. IPA(key): ni ˈznam dɐˈli ʃti sɐ oˈbadi
Because of partial nasalization due to elided nasal consonants, as well as more common usage of /i/, /u/, /ɐ/ and /ʃ/, I've at times mistaken Brazilian Portuguese I overheard for Bulgarian, until I listened more closely.
Because of the many years I've lived in the US, people in Bulgaria can detect a slight accent, primarily in my intonation. I also tend to aspirate my /p/'s, /t/'s and /k/'s a bit more prominently than in regular Bulgarian speech, due to interference form English. For those reasons, I prefer not to record audio of Bulgarian words.
As a Bulgarian editor, I feel like it's important to be transparent about linguistic biases I might have about Macedonian. As it happens, I share the international view that Macedonian is an independent Eastern South Slavic language, joined by Bulgarian and Old Church Slavonic (OCS). I further maintain that OCS is the direct ancestor of both Macedonian and Bulgarian, and that the two languages underwent a period of shared development before diverging. In my opinion, the situation is not too dissimilar from that of Occitan and Catalan.
As of 2023, it is still the official position of Bulgaria that Macedonian is one of the three standardized literary norms of the pluricentric Bulgarian language (along with standard Bulgarian and Banat Bulgarian). Personally, I find that regrettable, and I hope that it changes.
I've only used {{Babel}}
to list languages where I have some level of skill in all of: speaking, listening, reading and writing. That's my personal definition of "knowing a language", for non-signed languages.
If some of those conditions are relaxed, I can understand:
- a fair amount of written and spoken Russian, due to the influence of Old Church Slavic on Russian, and the much later influence of Russian on modern literary Bulgarian in the 19th century. No writing or speaking skills.
- a fair amount of written and spoken Macedonian, due to its closeness with Bulgarian. No writing or speaking skills.
- some amount of everyday spoken Ekavian BCMS, but less so than Russian or Macedonian. My reading comprehension lags behind my listening comprehension, and I can't speak or write in it.
- some amount of written Portuguese, via my knowledge of Spanish. My listening comprehension lags behind my reading comprehension, especially for European Portuguese, and I can't speak or write in it.
- minimal amounts of the other Slavic and Romance languages.