Galician

edit

Etymology

edit

From Latin coruscāre, present active infinitive of coruscō ("I flash").

Pronunciation

edit

Verb

edit

coriscar (impersonal, third-person singular present corisca, third-person singular preterite coriscou, past participle coriscado)
coriscar (first-person singular present corisco, first-person singular preterite corisquei, past participle coriscado, reintegrationist norm)

  1. (impersonal) to storm

Conjugation

edit
edit

References

edit
  • coriscar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • Ernesto González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (20062022) “corisco”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (20062018) “corisc”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • coriscar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, since 2012
  • coriscar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.

Portuguese

edit

Etymology

edit

From Latin coruscāre (to flash).

Pronunciation

edit
 
 

Verb

edit

coriscar (first-person singular present corisco, first-person singular preterite corisquei, past participle coriscado)

  1. to produce lightning
    Synonym: relampejar
  2. (figurative) to shine, to flash
  3. (Brazil) to tumble, to fall down

Conjugation

edit
edit