See also: patiré

ItalianEdit

PronunciationEdit

  • IPA(key): /paˈti.re/
  • Rhymes: -ire
  • Hyphenation: pa‧tì‧re

Etymology 1Edit

From Vulgar Latin *patīre (influenced in conjugation by *patiscere), from Latin patī, present active infinitive of patior.

VerbEdit

patire

  1. (transitive, literary) to undergo, to receive, to endure
    Synonym: subire
    • 1321, Dante Alighieri, La divina commedia: Paradiso, Le Monnier, published 2002, Canto IV, lines 73–75, page 72:
      Se vïolenza è quando quel che pate ¶ nïente conferisce a quel che sforza, ¶ non fuor quest'alme per essa scusate
      If it is violence when he who endures does not comply with he who uses force, these souls were not excused on that account
    • 1348, Giovanni Villani, “Libro settimo [Seventh Book]”, in Nuova Cronica [New Chronicle]‎[1], published 1991, section XXX:
      [] nascerà il figliuolo di Dio d’una vergine ch’avrà nome Maria, il quale patirà morte per salute dell’umana generazione
      of a virgin named Mary, the son of God will be born, who will undergo death for the salvation of the human race.
    • 14th century, Bartolomeo da San Concordio, Ammaestramenti degli antichi[2], Milan: Società tipografica de' Classici Italiani, published 1808, section 33, page 255:
      Niuna scusa hai tu, quando secondo la tua sentenza se' giudicato, e quello che tu hai fatto, tu pati.
      You have no excuse, once you've been judged by your verdict; and what you have done, you endure.
    • 1911, Giovanni Pascoli, “Tolstoi”, in Poemi italici, Bologna: Zanichelli, lines 27–29, page 74:
      [] Un’isola di capre ¶ era, silvestri. Qualche angusta valle ¶ sola pativa il ferro delle vanghe.
      An island of woodland goats it was. Only a few narrow valleys endured the iron of spades.
  2. (transitive, uncommon) to allow; to tolerate
    Synonyms: permettere, sopportare, tollerare
    • 13th century, “Del morbo malpizzone, e sua cura”, in Trattato dell'agricoltura [Treatise On Agriculture]‎[3], translation of Opus ruralium commodorum libri XII by Pietro De' Crescenzi, published 1605, page 437:
      si faccia una poltiglia di crusca e d'aceto, bolliti insieme, e mestati continuamente: la quale calda, quanto patir si potrae, si distenda sopra una pezza bene ampia, e si ponga intorno al piè
      Make a mixture of bran and vinegar, boiled together and continuously stirred, which is to be spread – as hot as one can tolerate – over a large rag, and wound around the foot.
    • 14th century, Francesco di Bartolo, Commento sopra la Divina Commedia di Dante Allighieri - Volume 2, Pisa: Fratelli Nistri, published 1860, Purgatorio X., page 232:
      E questa istoria è contra lo superbo, che non pate suo pari
      And this story is against the haughty, who allows no equal to himself.
    • 1567, Ricettario fiorentino [Florentine Cookbook]‎[4], page 121–122:
      ſono cõpoſti di herbe, di fiori, di farine, di olij, & di graſſi; & non ſono cotti tanto, che arriuino alla cottura degli impiaſtri; perche non lo patiſce ageuolmente la materia, di che ſono compoſti, ne l'vſo, perche eglino ſono fatti.
      [Cataplasms] are mixtures of herbs, flowers, flours, oils, and fats, and are not cooked as much as ointments, because the material of which they are made doesn't allow it, nor does use for which they are made.
    • 1825, Vincenzo Monti, transl., Iliade [Iliad], Milan: Giovanni Resnati e Gius. Bernardoni di Gio, translation of Ἰλιάς (Iliás) by Homer, published 1840, Book 2, lines 217–220, page 37:
      Deh! scendi al campo acheo; scendi ed adopra ¶ Lusinghiero parlar; molci i soldati; ¶ Frena la fuga; nè patir, che un solo ¶ De' remiganti pini in mar sia tratto.
      Oh! Descend upon the Achaean camp. Descend and use flattering speech. Comfort the soldiers; stop the escape, and don't allow a single one of the rowing pines to get to sea.
    • 1883, Carlo Collodi, “Chapter 23”, in Le avventure di Pinocchio [The Adventures of Pinocchio]‎[5], published 1892, page 117:
      Il burattino, in tempo di vita sua, non aveva mai potuto patire le vecce: a sentir lui, gli facevano nausea, gli rivoltavano lo stomaco
      The puppet, in his entire life, had never been able to stand vetches: according to him, they made him nauseous, and upset his stomach.
  3. (transitive) to suffer, to endure
    • 13th century, Guittone d'Arezzo, “Non per meo fallo, lasso, mi convene”, in Rime, collected in Le rime di Guittone d'Arezzo, Bari: Laterza, published 1940, lines 1–4, page 124:
      Non per meo fallo, lasso, mi convene ¶ addimandar perdono e pietanza, ¶ ed amorosi pianti e dolci pene ¶ patir, ch’eo n’aggio non per mia fallanza.
      It's not for my fault, alas!, that I am to ask for forgiveness and mercy, and suffer because of cries of love and sweet pains, for it's not my fault that I have them.
    • 14th century, Giovanni Boccaccio, Vita di Dante Alighieri[6], published 1833, page 86:
      Questa esposizione del sogno della madre del nostro poeta conosco essere assai superficialmente per me fatta; e questo per più cagioni. Primieramente, perchè forse la sufficienza che a tanta cosa si richiederebbe, non ci era; appresso, posto che stata ci fosse, la principale intenzione no 'l patì; ultimamente, quando e la sufficienza ci fosse stata e la materia l'avesse patito, era ben fatto da me non essere più detto che detto si sia
      I know this explanation of our poet's mother's dream has been done by me in a very superficial manner, and that is for several reasons: firstly, because perhaps the ability, that would be required for such a thing, was not there; furthermore, even if it were to be, the main intent did not suffer because of it; lastly, even if both the ability were to be, and the subject had suffered because of it, I did well by not saying any more than what was [already] said.
    • 1478, Luigi Pulci, Morgante[7], Felice Le Monnier, published 1855, Canto 27, page 373:
      Vuolsi a Dio inclinar le spalle gobbe, ¶ E dir: Signor, fammi constante e forte ¶ A patire ogni pena come Jobbe, ¶ Sì ch’io sia obbediente insino a morte
      One ought to bow the curved shoulders to God, and say "Lord, make me persistent and strong in enduring any hardship, like Job, so that I am obedient until death."
    • 1723, Anton Maria Salvini, transl., Iliade [Iliad]‎[8], Milan: Giovanni Gaetano Tartini, Santi Franchi, translation of Ἰλιάς (Iliás) by Homer, Book 13, page 366:
      [] ſovente detto ¶ Il buon vecchio gli aveva Poliìdo, ¶ In ſuo letto morir per fiero male, ¶ O degli Achei alle navi da' Trojani ¶ Eſſere ucciſo: ond'egli il fiero danno ¶ Schivava degli Achei, e 'l triſto morbo, ¶ Per non patir dolori all'alma.
      Old Polyidus had often told him he would die in his bed of a grave illness, or killed near the Achaeans' ships by the Trojans. So he avoided the harsh damage of the Achaeans and the wretched disease, so as not to suffer pain in his soul.
    • 1904, Luigi Pirandello, “16. Il ritratto di Minerva”, in Il fu Mattia Pascal [The Late Mattia Pascal]‎[9], published 1919, page 249:
      Intesi in quello schianto il rimorso ch’egli doveva provare in quel momento per il fratello, di cui si era servito, a cui avrebbe addossato la colpa del furto, se io lo avessi denunziato, e a cui poc’anzi aveva fatto patir l’affronto di quella perquisizione.
      In that outbreak, I perceived the remorse he had to be feeling towards his brother, whom he had used, whom he would've framed for the theft if I had reported him, and whom he had suffer the outrage of that search just a while ago.
  4. (transitive with di) to suffer from
    • 1671, Francesco Redi, Esperienze intorno a diverse cose naturali [Experiences About Various Things of Nature]‎[10], page 77:
      L'Autore [] ſcrivendo de' caimani, [] fa menzione di alcune pietruzze, che ſi trovano nelle loro teſte, predicandole molto profittevoli a coloro che patiſcono di renella.
      The author, in writing about caimans, mentions certain small stones, found in their heads, which he praises as very helpful for those who suffer from small kidney stones.
  5. (intransitive) to suffer
    • c. 1260s, Brunetto Latini, Il tesoretto [The Treasure], collected in Raccolta di rime antiche toscane: Volume primo, Palermo: Giuseppe Assenzio, published 1817, page 21:
      Poi volse Dio morire ¶ Per voi gente guerire, ¶ E per vostro soccorso. ¶ Allor tutto mio corso ¶ Mutò per tutto ’l mondo ¶ Dal ciel fin lo profondo: ¶ Che lo sole scurao, ¶ E la terra tremao. ¶ Tutto questo avvenia, ¶ Che ’l mio Signor patia.
      Then God decided to die, to heal you people, and for your salvation. So my whole course changed all over the world, from the sky to the depths: the sun darkened, and the earth shook. All this happened, as my Lord suffered.
    • 1537, Annibale Caro, transl., “Orazione II”, in Due orazioni di Gregorio Nazianzeno[11], Società Tipografica de' Classici Italiani, published 1812, page 94, collected in Opere del commendatore Annibal Caro - Volume VII:
      E di tutti questi, color che patiscono fuor della dignità loro, son più miserabili di quelli che sono avvezzi a patire
      Of all these, those who suffer outside of their dignity are more miserable than those used to suffering.
    • 1581, Torquato Tasso, Gerusalemme liberata [Jerusalem Delivered]‎[12], Erasmo Viotti, Canto 5, page 95:
      Và l'vcciſore in bando: nè patire ¶ Vuol, che catena, ò ceppi altri gli pogna.
      The murderer is banished, and doesn't want to suffer, or be put in chains or shackles by anyone.
    • 1850, Giosuè Carducci, “Alla memoria di D.C. [In Memory of D.C.]”, in Juvenilia[13], Nicola Zanichelli, published 1906, page 146:
      [] lunge a la maligna ¶ Forza ch’a le sue man del mondo ha stretto ¶ Il fren, su l’ale de la morte eretto ¶ Fugga lo spirto ove non piú si pate
      Far from the evil force that has grasped in its had the brake of the world, standing on the wings of death, let the spirit escape where one suffers no more.
  6. (intransitive, by extension) to undergo discomfort or unpleasantness
  7. (intransitive, by extension) to feel bad
  8. (intransitive, by extension, of things) to be damaged; to waste away
ConjugationEdit
Derived termsEdit
Related termsEdit

NounEdit

patire m (uncountable)

  1. suffering
    • 1822, Alessandro Manzoni, “Atto IV: Scena prima [Fourth Act: First Scene]”, in Adelchi[14], collected in Opere varie di Alessandro Manzoni, Fratelli Rechiedei, page 68:
      Tal della mesta, immobile ¶ Era quaggiuso il fato: ¶ Sempre un obblio di chiedere ¶ Che le saria negato; ¶ E al Dio de’ santi ascendere ¶ Santa del suo patir.
      Such was, down here, the fate of the sad one: forever an oblivion of requests denied; and ascending to the God of saints, saint in her suffering.
    • 1825, Vincenzo Monti, transl., Iliade [Iliad], Milan: Giovanni Resnati e Gius. Bernardoni di Gio, translation of Ἰλιάς (Iliás) by Homer, published 1840, Book 5, page 126:
      Non io ¶ Vo' per questo patir, che tu sostegna ¶ Più lungo duolo.
      I don't wish for you to experience any further pain from this suffering.
    • 1835, Giacomo Leopardi, “Canto notturno di un pastore errante dell'Asia [Night Song of a Wandering Shepherd in Asia]”, in Canti[15], Bari: Einaudi, published 1917, lines 61–64, page 90:
      Pur tu, solinga, eterna peregrina, ¶ che sí pensosa sei, tu forse intendi ¶ questo viver terreno, ¶ il patir nostro, il sospirar, che sia
      Only you, solitary, eternal wanderer, who are so pensive, perhaps you understand what this earthly life, our suffering, the sighing, is.

See alsoEdit

Etymology 2Edit

From an older dialectal form padire, paidire, of uncertain origin.

VerbEdit

patire

  1. (transitive, obsolete) to digest
    Synonym: digerire
    • 13th century, “Del fico”, in Trattato dell'agricoltura [Treatise On Agriculture]‎[16], translation of Opus ruralium commodorum libri XII by Pietro De' Crescenzi, published 1605, page 228:
      se troverrà lo stomaco mondificato, e voto d'umori, si patisce bene, e genera laudabil sangue.
      If it [the dried fig] finds the stomach clean and devoid of humors, one digests it well, and it generates good blood.
    • c. 1307, Dante Alighieri, “Trattato primo [First Treatise]”, in Convivio [The Banquet]‎[17], Florence: Le Monnier, published 1964, Chapter 1:
      quelli e questi prendano la mia vivanda col pane, che la far[à] loro e gustare e patire.
      Let each group partake of my meat with bread, for I will have them both taste of it and digest it.
    • 14th c., Franco Sacchetti, “Novella LXXXVII [Novel 87]”, in Novelle di Franco Sacchetti, published 1724, page 151:
      E però è grazia a Dio d'avere sì fatto ſtomaco, che ogni coſa patiſca.
      And therefore, it is a God-given grace to have such a stomach that it digests everything.
ConjugationEdit

AnagramsEdit

ReferencesEdit

  • patire1 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
  • patire2 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana