sinal
English edit
Etymology edit
Adjective edit
sinal (not comparable)
Derived terms edit
Estonian edit
Noun edit
sinal
Galician edit
Etymology edit
Attested since the 9th century in Latin texts. From Old Galician-Portuguese sinal, synal, from Late Latin signālis, from Latin signum.
Pronunciation edit
Noun edit
sinal m (plural sinais)
Related terms edit
Further reading edit
- “sinal” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
References edit
- “sinal” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “sinal” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “sinal” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “sinal” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “sinal” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese edit
Etymology edit
From Old Galician-Portuguese sinal, synal, from Late Latin signālis, from Latin signum. By surface analysis, sino + -al and signo + -al.
Pronunciation edit
Noun edit
sinal m (plural sinais)
- sign; mark; trace (a visible or otherwise perceivable indication of something)
- Isso é um sinal claro dos problemas que virão.
- This is a clear sign of coming problems.
- Esta ruína é um dos poucos sinais que restaram da guerra.
- These ruins are one of the few remaining traces of the war.
- Synonyms: marca, vestígio, indício, traço
- mark (a blemish, stain, scratch, scar or similar on a surface, especially on the skin)
- Ele voltou da guerra com o rosto cheio de sinais.
- He returned from the war with his face full of marks.
- signal (a visual or audible indication made to give notice of some occurrence, command or danger)
- Espere pelo meu sinal para atacar.
- Wait for my signal to attack.
- sign; gesture (a motion of the hands or body used to express something)
- Faça o sinal da cruz.
- Make the sign of the cross.
- Synonym: gesto
- (linguistics) sign (a linguistic unit of a sign language)
- O sinal IGREJA é composto dos sinais CASA e CRUZ.
- The sign for ‘church’ is a compound of the signs for ‘house’ and ‘cross’.
- (deaf culture) name sign; sign name (a sign-language sign that identifies a person)
- Você tem sinal?
- Do you have a name sign?
- school bell (bell or siren used to announce the beginning and end of classes in schools)
- traffic light (set of lights indicating when it is safe to cross a street)
- (telephony) beep (tone played by an answering machine before it starts recording)
- Deixe sua mensagem após o sinal.
- Leave your message after the beep.
- (telecommunications) signal (physical impulse used to convey data)
- O sinal de rádio não pega do outro lado da montanha.
- The radio signal does not reach the other side of the mountain.
- (finance) deposit; down payment (initial payment of a purchase)
- Synonym: entrada
- (mathematics) sign (a symbol that represents a mathematical operation or relationship)
- O sinal de igual e o sinal de mais.
- The equals sign and the plus sign.
- Synonym: operador
Quotations edit
For quotations using this term, see Citations:sinal.
Alternative forms edit
Derived terms edit
Related terms edit
Descendants edit
- Hunsrik: Sinaal
Further reading edit
- “sinal” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913