外邦人
Chinese
editgentile; foreign country | man; person; people | ||
---|---|---|---|
trad. (外邦人) | 外邦 | 人 | |
simp. #(外邦人) | 外邦 | 人 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄨㄞˋ ㄅㄤ ㄖㄣˊ
- Tongyong Pinyin: wàibangrén
- Wade–Giles: wai4-pang1-jên2
- Yale: wài-bāng-rén
- Gwoyeu Romatzyh: waybangren
- Palladius: вайбанжэнь (vajbanžɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /waɪ̯⁵¹ pɑŋ⁵⁵ ʐən³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ngoi6 bong1 jan4
- Yale: ngoih bōng yàhn
- Cantonese Pinyin: ngoi6 bong1 jan4
- Guangdong Romanization: ngoi6 bong1 yen4
- Sinological IPA (key): /ŋɔːi̯²² pɔːŋ⁵⁵ jɐn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
edit外邦人
- gentile (non-Jewish person)
- 這便叫亞伯拉罕的福,因基督耶穌可以臨到外邦人,使我們因信得著所應許的聖靈。 [MSC, trad.]
- From: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 加拉太書 (Galatians) 3:14
- Zhè biàn jiào Yàbólāhǎn de fú, yīn Jīdū Yēsū kěyǐ líndào wàibāngrén, shǐ wǒmen yīn xìn dézháo suǒ yìngxǔ de shènglíng. [Pinyin]
- That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。 [MSC, simp.]