尊王攘夷
Chinese edit
to revere the emperor; reverence for the emperor | to repel the barbarians; expulsion of the foreigners | ||
---|---|---|---|
trad. (尊王攘夷) | 尊王 | 攘夷 | |
simp. #(尊王攘夷) | 尊王 | 攘夷 |
Etymology edit
This phrase first appears in Chinese literature beginning in the Warring States period, some time between 475 BC and 221 BC.
Pronunciation edit
Idiom edit
尊王攘夷
- to revere the king and expel the barbarians
Descendants edit
See also edit
Japanese edit
Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
尊 | 王 | 攘 | 夷 |
そん Grade: 6 |
おう > のう Grade: 1 |
じょう Hyōgaiji |
い Jinmeiyō |
on’yomi |
Alternative spelling |
---|
尊皇攘夷 |
Pronunciation edit
Phrase edit
尊王攘夷 • (sonnō jōi) ←そんわうじやうい (son'wau zyaui)?
- revere the emperor, expel the barbarians
Usage notes edit
- The spelling of 尊皇攘夷 may be preferred because Japan has an emperor, not a king.