See also:
U+61C3, 懃
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-61C3

[U+61C2]
CJK Unified Ideographs
[U+61C4]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 61, +13, 16 strokes, cangjie input 廿尸心 (TSP), four-corner 44332, composition )

  1. courteous, cordial
  2. zealous

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 405, character 13
  • Dai Kanwa Jiten: character 11321
  • Dae Jaweon: page 745, character 23
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2358, character 1
  • Unihan data for U+61C3

Chinese edit

trad.
simp. *
2nd round simp. 𰅉

Glyph origin edit

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (30)
Final () (57)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter gj+n
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɡɨn/
Pan
Wuyun
/ɡɨn/
Shao
Rongfen
/ɡiən/
Edwin
Pulleyblank
/gɨn/
Li
Rong
/ɡiən/
Wang
Li
/ɡĭən/
Bernard
Karlgren
/gi̯ən/
Expected
Mandarin
Reflex
qín
Expected
Cantonese
Reflex
kan4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
qín
Middle
Chinese
‹ gjɨn ›
Old
Chinese
/*[ɡ]ər/
English toil, diligent, devoted

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 6752
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡɯn/

Definitions edit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds edit

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings edit

Korean edit

Hanja edit

(eum (geun))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: cần

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.