See also:
U+6C68, 汨
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6C68

[U+6C67]
CJK Unified Ideographs
[U+6C69]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 85, +4, 7 strokes, cangjie input 水日 (EA), four-corner 36100, composition )

Usage notes edit

  • This character is not to be confused with (U+6C69) which is written with (to speak) as its right component.

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 607, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 17152
  • Dae Jaweon: page 1000, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1564, character 2
  • Unihan data for U+6C68

Chinese edit

simp. and trad.
alternative forms 淿

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *meːɡ) : semantic (water) + phonetic (OC *njiɡ).

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (4)
Final () (127)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter mek
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/mek̚/
Pan
Wuyun
/mek̚/
Shao
Rongfen
/mɛk̚/
Edwin
Pulleyblank
/mɛjk̚/
Li
Rong
/mek̚/
Wang
Li
/miek̚/
Bernard
Karlgren
/miek̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
mik6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ mek ›
Old
Chinese
/*m.nˁik/
English (name of a river)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9025
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*meːɡ/
Notes

Definitions edit

  1. Used in 汨羅汨罗 (Mìluó, “Miluo City in Hunan province”).
  2. Used in 汨羅江汨罗江 (Mìluó Jiāng, “Miluo River in Hunan province where Qu Yuan drowned himself”).

Compounds edit

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings edit

Korean edit

Hanja edit

(myeok, gol) (hangeul , , revised myeok, gol, McCune–Reischauer myŏk, kol, Yale myek, kol)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Việt readings: mịch
: Nôm readings: nhặt

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.