-ico
GalicianEdit
EtymologyEdit
Borrowed from Latin -icus, which forms adjectives of belonging or origin.
SuffixEdit
-ico m (feminine counterpart -ica)
- -ic; added to nouns to form adjectives
Derived termsEdit
ItalianEdit
EtymologyEdit
SuffixEdit
-ico m (feminine -ica, masculine plural -ici, feminine plural -iche)
Derived termsEdit
LatinEdit
Etymology 1Edit
From -ō suffixed to words with stems ending in -ic (including -icus), which was reinterpreted as part of the suffix.
SuffixEdit
-icō (present infinitive -icāre, perfect active -icāvī, supine -icātum); first conjugation
- forms regular first-conjugation verbs, sometimes with frequentative meaning
Derived termsEdit
DescendantsEdit
Etymology 2Edit
SuffixEdit
-icō
- dative masculine singular of -icus
- dative neuter singular of -icus
- ablative masculine singular of -icus
- ablative neuter singular of -icus
PortugueseEdit
Etymology 1Edit
Borrowed from Latin -icus, which forms adjectives of belonging or origin, from Proto-Indo-European *-ikos, *-iḱos.
PronunciationEdit
- (Brazil) IPA(key): /i.ku/
- (South Brazil) IPA(key): /i.ko/
- Words with this suffix are proparoxytones.
SuffixEdit
-ico m (feminine -ica, plural -icos, feminine plural -icas)
Derived termsEdit
Etymology 2Edit
PronunciationEdit
SuffixEdit
-ico m (feminine -ica, plural -icos, feminine plural -icas)
- irregular diminutive suffix, often forming new senses rather than semantic diminutives
SpanishEdit
EtymologyEdit
Borrowed from Latin -icus, which forms adjectives of belonging or origin from a noun. Related to Ladino -iko, which serves as the equivalent of -ito.
SuffixEdit
-ico m (feminine counterpart -ica)
- Added to nouns to form adjectives; -ic
- fotografía (“photograph”) + -ico → fotográfico (“photographic”)
- (Murcia, Granada, Navarre, Aragón, Cuba, Spain) Usually derogatory diminutive suffix; added to nouns to form nouns; replaces standard Spanish suffix -ito
Usage notesEdit
In definition 1, stress will fall on the syllable before the suffix (e.g. cuántico, with emphasis on /a/). For definition 2, stress falls on the first syllable of the suffix (e.g. marica, with emphasis on /i/).