Catalan

edit

Etymology

edit

Borrowed from Latin dēsistere, with normal change of conjugation to -ir. First attested in 1446.[1]

Verb

edit

desistir (first-person singular present desisteixo, first-person singular preterite desistí, past participle desistit)

  1. (intransitive) to desist

Conjugation

edit

Derived terms

edit

References

edit
  1. ^ desistir”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024

Further reading

edit

Portuguese

edit

Etymology

edit

Borrowed from Latin dēsistere.

Pronunciation

edit
 
 

Verb

edit

desistir (first-person singular present desisto, first-person singular preterite desisti, past participle desistido) (intransitive)

  1. to desist [with de ‘from something’]
  2. to give up [with de ‘something’]
  3. to revoke [with de ‘something said’]
  4. (colloquial) to take a shit

Conjugation

edit

Further reading

edit

Spanish

edit

Etymology

edit

Borrowed from Latin dēsistere.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /desisˈtiɾ/ [d̪e.sisˈt̪iɾ]
  • Rhymes: -iɾ
  • Syllabification: de‧sis‧tir

Verb

edit

desistir (first-person singular present desisto, first-person singular preterite desistí, past participle desistido)

  1. to desist, to give up
  2. (law) to waive a right

Conjugation

edit

Derived terms

edit

Further reading

edit