Catalan

edit

Etymology

edit

From rifa +‎ -ar.

Pronunciation

edit

Verb

edit

rifar (first-person singular present rifo, first-person singular preterite rifí, past participle rifat)

  1. (transitive) to raffle (off)
  2. (pronominal) to mock, to tease
    Synonym: burlar-se
  3. (pronominal) to tatter, to be torn apart by the wind

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

Further reading

edit

Galician

edit

Etymology

edit

Probably onomatopoeic, or perhaps from a Germanic source. Compare English raffle.[1]

Pronunciation

edit

Verb

edit

rifar (first-person singular present rifo, first-person singular preterite rifei, past participle rifado)

  1. (transitive) to rip
  2. (transitive) to draw (game)
  3. (intransitive) to argue; to quarrel; to fight
  4. (intransitive) to scold, to rebuke, to reprimand, to tell off
    —Sabes que hora é? —Mamá, non me rifes...
    —Do you know what time it is? —Mom, do not tell me off...
  5. (intransitive) to become enemy
    —Agora es hipster ou estás rifado co barbeiro?
    —Are you a hipster now or are you angry with the barber?

Conjugation

edit
edit

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “rifar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos

Spanish

edit

Etymology

edit

From rifa (raffle) +‎ -ar.

Verb

edit

rifar (first-person singular present rifo, first-person singular preterite rifé, past participle rifado)

  1. to raffle off, draw lots
    Synonym: sortear

Conjugation

edit
edit

Further reading

edit