Catalan edit

Etymology edit

From rifa +‎ -ar.

Pronunciation edit

Verb edit

rifar (first-person singular present rifo, first-person singular preterite rifí, past participle rifat)

  1. (transitive) to raffle (off)
  2. (takes a reflexive pronoun) to mock, to tease
    Synonym: burlar-se
  3. (takes a reflexive pronoun) to tatter, to be torn apart by the wind

Conjugation edit

Derived terms edit

Related terms edit

Further reading edit

Galician edit

Etymology edit

Probably onomatopoeic, or perhaps from a Germanic source. Compare English raffle.[1]

Pronunciation edit

Verb edit

rifar (first-person singular present rifo, first-person singular preterite rifei, past participle rifado)

  1. (transitive) to rip
  2. (transitive) to draw (game)
  3. (intransitive) to argue; to quarrel; to fight
  4. (intransitive) to scold, to rebuke, to reprimand, to tell off
    —Sabes que hora é? —Mamá, non me rifes...
    —Do you know what time it is? —Mom, do not tell me off...
  5. (intransitive) to become enemy
    —Agora es hipster ou estás rifado co barbeiro?
    —Are you a hipster now or are you angry with the barber?

Conjugation edit

Related terms edit

References edit

  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “rifar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos

Spanish edit

Etymology edit

From rifa (raffle) +‎ -ar.

Verb edit

rifar (first-person singular present rifo, first-person singular preterite rifé, past participle rifado)

  1. to raffle off, draw lots
    Synonym: sortear

Conjugation edit

Related terms edit

Further reading edit