Japanese Hiragana kyokashotai HA.svg
U+306F, は
HIRAGANA LETTER HA

[U+306E]
Hiragana
[U+3070]

JapaneseEdit

Stroke order
 

Etymology 1Edit

Derived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji in the cursive sōsho style.[1][2]

PronunciationEdit

SyllableEdit

(romaji ha)

  1. The hiragana syllable (ha). Its equivalent in katakana is (ha). It is the twenty-sixth syllable in the gojūon order; its position is (ha-gyō a-dan, row ha, section a).
Derived termsEdit
See alsoEdit

Etymology 2Edit

/pa//ɸa//wa/

From Old Japanese. Used in the oldest Japanese writings, including the Man'yōshū finished some time after 759 CE.[1][2] Ultimately from Proto-Japonic *pa.

The spelling was preserved as (usually read as ha) in the script reform, rather than changed to (wa) as would otherwise be expected from the phonetics.

PronunciationEdit

ParticleEdit

(wa

  1. unique topic marker, often untranslatable
    Antonym:
    これ(いぬ)です。
    Kore wa inu desu.
    This [the topic, about which we are speaking] is a dog.
    今日(きょう)(あめ)ですね。
    Kyō wa ame desu ne.
    It seems like it is raining today.
    今日(きょう)(あめ)()ています。
    Kyō wa ame ga futteimasu.
    It is raining today.
    (literally, “As for today, rain is falling.”)
  2. what about, where is (used without a predicate to ask for more information about something)
    中田(なかだ )
    Nakada wa?
    Where's Nakada?
    じゃ、意味(いみ )
    Ja, imi wa?
    So, what's the meaning?
  3. Inserted between two verbs for emphasis.
    そう(おも)ないでしょうか。
    Sō omotte wa inai deshō ka.
    Do you not think so?
    ()るとは(おも)ない
    kateru to wa omotte wa inai
    does not think that one can win
    (あらわ)れて()えた
    arawarete wa kieta
    disappeared as soon as it appeared
Usage notesEdit
  • Note that English has no direct counterpart. For illustrative purposes, it may be translated as "as for", "speaking of", or a similar phrase. For example, "As for this, it is a dog". This often does not produce very natural English, however.
  • When inserted between two verbs for emphasis, is usually used with negatives and after a (te) form. This has given rise to ではない (de wa nai), the now standard negative form of (da).
  • (mo) vs (ha): see (mo).
  • always replaces (o) and (ga), but may follow other particles.
Derived termsEdit
See alsoEdit
Further readingEdit

Etymology 3Edit

InterjectionEdit

(ha

  1. (dated, humble) Used to show agreement or obedience: yes
    、さようでございます。
    Ha, sayō de gozaimasu.
    Yes, exactly.
    (しょう)()いたしました。
    Ha, shōchi itashimashita.
    Yes, as you wish.

Etymology 4Edit

For pronunciation and definitions of – see the following entries.
2
[noun] a feather (including synthetic feathers, as on a modern shuttlecock)
[noun] a wing (as of a bird, bat, insect, or airplane)
[noun] a fletching on an arrow
[noun] (archery) when a bow is strung, the distance between the grip and the serving (nocking point) on the bowstring
[noun] the thin, flange-like overhanging part of a tea ceremony kettle
[noun] This term needs a translation to English.
[noun] a 家紋 (kamon, family crest) with various designs of bird feathers
[counter] counter for birds
[counter] counter for leporids
Alternative spellings
, ,
3
[noun] leaf, needle, blade (of a plant)
3
[noun] tooth
S
[noun] any sharp and thin cutting implement: a blade, edge
(This term, , is an alternative spelling of the above terms.
For a list of all kanji read as , not just those used in Japanese terms, see Category:Japanese kanji read as は.)

(The following entries are uncreated: , .)

Etymology 5Edit

For pronunciation and definitions of – see the following entry.
6
[suffix] group, faction, (political) wing, school
(This term, , is an alternative spelling of the above Sino-Japanese term.
For a list of all kanji read as , not just those used in Japanese terms, see Category:Japanese kanji read as は.)

(The following entries are uncreated: , .)

ReferencesEdit

  1. 1.0 1.1 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2.0 2.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN