See also: ワイ

Japanese

edit

Etymology 1

edit
Alternative spelling

Generally regarded as a shift from わし (washi), itself from (watashi, I, me).[1][2] First cited in a text from 1920,[1] but likely older.

The second-person sense of you likely arose via the same general indirection mechanisms that gave rise to all Japanese personal pronouns. Consider also ancient (na) or more modern (onore), used for both first- and second-person referral. This usage is first cited in a text from 1923,[1] but is likely older.

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

わい (wai

  1. (dialect, Kansai, Kagoshima; or Internet slang) I, me (first-person pronoun, mainly used by males)
  2. you (second-person pronoun, used when addressing an equal or inferior)
    Synonym: お前 (omae)

Etymology 2

edit

See (i).

Particle

edit

わい (wai

  1. (dated or dialectal) A particle used in the end of sentences to indicate admiration or emotion. Slightly stronger than (wa).
Usage notes
edit

Mainly used during the Edo period. Now only used by elderly males or in dialectal speech.

See also
edit

Etymology 3

edit

The reading of various kanji.

Affix

edit

わい (wai

  1. : askew; crooked
  2. : obscene; lewd
  3. : corner; nook; recess; inlet
  4. : low; short
  5. : bribe
  6. : dirty

References

edit
  1. 1.0 1.1 1.2 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN