See also: and

Contents

TranslingualEdit

Stroke order
己-bw.png
Stroke order
己-order.gif

EtymologyEdit

Historical forms of the character
Oracle bone script Bronze inscriptions Bamboo and silk script Large seal script Small seal script
己-oracle.svg 己-bronze.svg 己-silk.svg 己-bigseal.svg 己-seal.svg

Pictogram (象形): a loom with thread.

The character originally meant "to unravel" and was later borrowed to represent one of the ten heavenly stems. The derivative was created for the original word.

Han characterEdit

(radical 49 +0, 3 strokes, cangjie input 尸山 (SU), four-corner 17717)

  1. self, oneself
  2. personal, private
  3. the sixth of the ten heavenly stems

Derived termsEdit

DescendantsEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 326, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 8742
  • Dae Jaweon: page 630, character 10
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 983, character 5
  • Unihan data for U+5DF1

ChineseEdit

simp. and trad.

PronunciationEdit


Middle Chinese pronunciation (, reconstructed)
Character (), Pronunciation 1/1

Initial: (28)
Final: (19)
Tone: Rising (X)

Openness: Open
Division: III
Fanqie:

Expected Mandarin reflex: jǐ
Zhengzhang
Shangfang
Pan
Wuyun
Shao
Rongfen
Edwin
Pulleyblank
Li
Rong
Wang
Li
Bernard
Karlgren
/kɨX/ /kɨX/ /kieX/ /kɨX/ /kiəX/ /kĭəX/ /kiX/
Old Chinese pronunciation (, reconstructed)
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character Modern Beijing
(Pinyin)
Middle Chinese Old Chinese English
‹ kiX › /*k(r)əʔ/ 6th heavenly stem
‹ kiX › /*k(r)əʔ/ self

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

  • Parentheses "()" indicate uncertain presence;
  • Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
  • Angle brackets "<>" indicate infix;
  • Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
  • Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character No. Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
Corresponding
MC rime
Old Chinese Notes
5765 0 /*kɯʔ/

DefinitionsEdit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(grade 6 “Kyōiku” kanji)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.

ReadingsEdit

Derived termsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(gi) (hangeul , revised gi, McCune-Reischauer ki)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(kỷ, kỉ, anh)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.
Read in another language