U+502C, 倬
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-502C

[U+502B]
CJK Unified Ideographs
[U+502D]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 9, +8, 10 strokes, cangjie input 人卜日十 (OYAJ), four-corner 21246, composition)

  1. noticeable, large
  2. clear, distinct

ReferencesEdit

  • KangXi: page 109, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 794
  • Dae Jaweon: page 232, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 175, character 3
  • Unihan data for U+502C

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character


References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (9)
Final () (10)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʈˠʌk̚/
Pan
Wuyun
/ʈᵚɔk̚/
Shao
Rongfen
/ȶɔk̚/
Edwin
Pulleyblank
/ʈaɨwk̚/
Li
Rong
/ȶɔk̚/
Wang
Li
/ȶɔk̚/
Bernard
Karlgren
/ȶɔk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
zhuo
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 17768
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*rteːwɢ/

DefinitionsEdit

  1. (literary) large; grand
  2. attractive; charming

ReferencesEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

(eum (tak))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

: Hán Nôm readings: xấc

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.