Open main menu
U+502D, 倭
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-502D

[U+502C]
CJK Unified Ideographs
[U+502E]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 9, +8, 10 strokes, cangjie input 人竹木女 (OHDV), four-corner 22244, composition)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit


ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character



References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*qraːlʔ
*qraːlʔ
*noːl, *nuːl, *njul
*qoːl, *qoːlʔ, *qrol
*qoːl
*qoːl
*nuːlʔ, *qrols
*nols, *qrolʔ
*njol, *qrol
*qrol, *qrols
*qrol
*qrol
*qrol, *qrolʔ
*qrol, *qrolʔ
*njul

Pronunciation 1Edit



Rime
Character
Reading # 2/3
Initial () (34)
Final () (95)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔuɑ/
Pan
Wuyun
/ʔuɑ/
Shao
Rongfen
/ʔuɑ/
Edwin
Pulleyblank
/ʔwa/
Li
Rong
/ʔuɑ/
Wang
Li
/uɑ/
Bernard
Karlgren
/ʔuɑ/
Expected
Mandarin
Reflex
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3
No. 12888
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qoːl/
Notes

DefinitionsEdit

  1. (Can we verify(+) this sense?) dwarf
  2. (historical, now derogatory) Japan; Yamato
  3. (Can we verify(+) this sense?) dwarfish, short

See alsoEdit

CompoundsEdit

Pronunciation 2Edit



Rime
Character
Reading # 1/3
Initial () (34)
Final () (14)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔˠiuᴇ/
Pan
Wuyun
/ʔʷᵚiɛ/
Shao
Rongfen
/ʔiuɛ/
Edwin
Pulleyblank
/ʔjwiə̆/
Li
Rong
/ʔjue/
Wang
Li
/ǐwe/
Bernard
Karlgren
/ʔwie̯/
Expected
Mandarin
Reflex
wēi
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 3/3
No. 12902
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qrol/

DefinitionsEdit

  1. (Can we verify(+) this sense?) (archaic) obedient
  2. Used in 倭遲倭迟, alternative form of 逶迤 (wēiyí, “winding; meandering”).

Pronunciation 3Edit


Rime
Character
Reading # 3/3
Initial () (34)
Final () (95)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔuɑX/
Pan
Wuyun
/ʔuɑX/
Shao
Rongfen
/ʔuɑX/
Edwin
Pulleyblank
/ʔwaX/
Li
Rong
/ʔuɑX/
Wang
Li
/uɑX/
Bernard
Karlgren
/ʔuɑX/
Expected
Mandarin
Reflex
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/3
No. 12891
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qoːlʔ/

DefinitionsEdit

  1. Only used in 倭墮髻倭堕髻 (wōduòjì, “a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun”).

JapaneseEdit

KanjiEdit

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. Yamato
  2. the country of Japan

ReadingsEdit

Etymology 1Edit

Kanji in this term
やまと
Jinmeiyō
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry at 大和.
やまと【大和・倭・和】
[proper noun]a town in the Shikinoshimo district in the Yamato Province of Japan, generally equivalent to modern Tenri area
[proper noun]a city in Kanagawa Prefecture
[proper noun]one of the old provinces that made up Japan, generally equivalent to modern Nara prefecture
[proper noun]the country of Japan
(This term, , is an alternative kanji spelling of 大和.)

Etymology 2Edit

Kanji in this term

Jinmeiyō
on’yomi

PronunciationEdit

Proper nounEdit

(hiragana , rōmaji Wa)

  1. ancient Japan

KoreanEdit

HanjaEdit

(wi, wae)

  • Eumhun:
    • Sound (hangeul): , (McCune–Reischauer: wi, wae)
    • Name (hangeul): 왜나라 (revised: wae nara, McCune–Reischauer: wae nara)
  1. (유순할 왜, yusunhal-): docile, obedient
  2. (나라 이름 왜, nara-ireum-): ancient Japan, Yamato
    • 樂浪海中有倭人, 分爲百餘國 <漢書> [1]

ReferencesEdit

  1. ^ 新字海, 民衆書林, 서울, 1967, p. 27.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(nuỵ, oa)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.