Chinese

edit
oxen and horses; beasts of burden
to walk; to go; to move
to walk; to go; to move; to leave
 
trad. (牛馬走) 牛馬
simp. (牛马走) 牛马

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1 1/1 1/2 2/2
Initial () (31) (4) (13) (13)
Final () (136) (98) (137) (137)
Tone (調) Level (Ø) Rising (X) Rising (X) Departing (H)
Openness (開合) Open Open Open Open
Division () III II I I
Fanqie
Baxter ngjuw maeX tsuwX tsuwH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋɨu/ /mˠaX/ /t͡səuX/ /t͡səuH/
Pan
Wuyun
/ŋiu/ /mᵚaX/ /t͡səuX/ /t͡səuH/
Shao
Rongfen
/ŋiəu/ /maX/ /t͡səuX/ /t͡səuH/
Edwin
Pulleyblank
/ŋuw/ /maɨX/ /t͡səwX/ /t͡səwH/
Li
Rong
/ŋiu/ /maX/ /t͡suX/ /t͡suH/
Wang
Li
/ŋĭəu/ /maX/ /t͡səuX/ /t͡səuH/
Bernard
Karlgren
/ŋi̯ə̯u/ /maX/ /t͡sə̯uX/ /t͡sə̯uH/
Expected
Mandarin
Reflex
yóu zǒu zòu
Expected
Cantonese
Reflex
ngau4 maa5 zau2 zau3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/1 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
niú zǒu
Middle
Chinese
‹ ngjuw › ‹ X › ‹ tsuwX ›
Old
Chinese
/*[ŋ]ʷə/ (< uvular?) /*mˁraʔ/ /*[ts]ˁoʔ/
English ox horse run

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/1 1/2 2/2
No. 9564 8715 17906 17907
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0 0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋʷɯ/ /*mraːʔ/ /*ʔsoːʔ/ /*ʔsoːs/

Noun

edit

牛馬走

  1. (self-deprecatory) servant tending the oxen and horses