See also:
U+8B28, 謨
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8B28

[U+8B27]
CJK Unified Ideographs
[U+8B29]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 149, +11, 18 strokes, cangjie input 卜口廿日大 (YRTAK), four-corner 04634, composition )

  1. scheme, plan
  2. plan
  3. be without

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 1177, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 35864
  • Dae Jaweon: page 1641, character 35
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4004, character 9
  • Unihan data for U+8B28

Chinese edit

trad.
simp.
alternative forms

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
   

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (23)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter mu
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/muo/
Pan
Wuyun
/muo/
Shao
Rongfen
/mo/
Edwin
Pulleyblank
/mɔ/
Li
Rong
/mo/
Wang
Li
/mu/
Bernard
Karlgren
/muo/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
mou4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ mu ›
Old
Chinese
/*mˁ[a]/
English deliberate (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9244
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*maː/

Definitions edit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds edit

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. plan
  2. deliberate

Readings edit

Korean edit

Hanja edit

(eum (mo))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese edit

chữ Hán Nôm in this term

Han character edit

: Hán Việt readings: mồ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.