U+6478, 摸
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6478

[U+6477]
CJK Unified Ideographs
[U+6479]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 64, +11 in traditional Chinese and Korean, 手+10 in simplified Chinese and Japanese, 14 strokes in traditional Chinese and Korean, 13 strokes in simplified Chinese and Japanese, cangjie input 手廿日大 (QTAK), four-corner 54034, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 452, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 12644
  • Dae Jaweon: page 802, character 9
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1929, character 4
  • Unihan data for U+6478

ChineseEdit

simp. and trad.
alternative forms

Glyph originEdit

Phono-semantic compound (形聲, OC *maː, *maːɡ): semantic (hand) + phonetic (OC *maːɡ).

EtymologyEdit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation 1Edit


Note: mok3, mok6 - rare.
Note:
  • Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou:
    • bong - vernacular;
    • mo͘/bo͘ - literary.
  • Taiwan:
    • bong/bo͘, mo͘ - vernacular.
  • (Teochew)

  • Rime
    Character
    Reading # 2/2
    Initial () (4)
    Final () (103)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /mɑk̚/
    Pan
    Wuyun
    /mɑk̚/
    Shao
    Rongfen
    /mɑk̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /mak̚/
    Li
    Rong
    /mɑk̚/
    Wang
    Li
    /mɑk̚/
    Bernard
    Karlgren
    /mɑk̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    mok6
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/2
    No. 9254
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*maːɡ/

    DefinitionsEdit

    1. to touch; to feel (with the hand); to caress
      起來粗糙 [MSC, trad.]
      起来粗糙 [MSC, simp.]
      Zhè zhǐ qǐlái hěn cūcāo. [Pinyin]
      This paper feels rough.
      男孩額頭 [MSC, trad.]
      男孩额头 [MSC, simp.]
      le nánhái de étóu, shāo de tàng shǒu. [Pinyin]
      He touched the boy's forehead. It was burning hot.
    2. to fish for; to fumble; to grope for
      上衣口袋鑰匙 [MSC, trad.]
      上衣口袋钥匙 [MSC, simp.]
      Tā bǎ shǒu shēn jìn shàngyī kǒudài lǐ yàoshi. [Pinyin]
      He dug into his coat pocket for his keys.
      黑暗到處另一襪子 [MSC, trad.]
      黑暗到处另一袜子 [MSC, simp.]
      Tā zài hēi'àn zhōng dàochù xiā zhǎo lìng yī zhī wàzǐ. [Pinyin]
      He groped around in the dark for his other sock.
    3. to feel out; to sound out
      簡直 / 简直  ―  Wǒ jiǎnzhí bù tòu tā.  ―  I just can't figure him out.
    4. to be sluggish
    SynonymsEdit

    CompoundsEdit

    Pronunciation 2Edit



    Rime
    Character
    Reading # 1/2
    Initial () (4)
    Final () (23)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /muo/
    Pan
    Wuyun
    /muo/
    Shao
    Rongfen
    /mo/
    Edwin
    Pulleyblank
    /mɔ/
    Li
    Rong
    /mo/
    Wang
    Li
    /mu/
    Bernard
    Karlgren
    /muo/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    mou4
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2
    No. 9242
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*maː/
    Notes

    DefinitionsEdit

    1. Alternative form of ().
    2. Used in 摸棱.

    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (uncommon “Hyōgai” kanji)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    ReadingsEdit


    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (eum (mo))

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    : Hán Nôm readings: , , mọ, , mạc

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.