Open main menu

Wiktionary β

See also:
U+9354, 鍔
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9354

[U+9353]
CJK Unified Ideographs
[U+9355]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 167, +9, 17 strokes, cangjie input 金口口尸 (CRRS), four-corner 86127, composition)

  1. high, lofty
  2. edge of a knife

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1314, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 40617
  • Dae Jaweon: page 1814, character 19
  • Hanyu Da Zidian: volume 6, page 4231, character 9
  • Unihan data for U+9354

ChineseEdit

trad.
simp.

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ŋ̊ʰjaːɡs, *ŋ̊ʰjaːɡ
*sŋaːɡs
*sŋaːɡs
*sŋaːɡs, *sŋreːɡ
*sŋaːɡs
*sŋaːɡs
*sŋaːɡs
*ŋaːɡs
*tŋ̊ʰaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
崿 *ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*ŋaːɡ
*sŋraːɡ
*sraːwɢ
*sraːwɢ
*tŋ̊ʰraːɡ
*tŋ̊ʰraːɡ
*ŋraɡ
*ŋraɡ
*ŋraɡ
*reːɡ

PronunciationEdit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (31)
Final () (103)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋɑk̚/
Pan
Wuyun
/ŋɑk̚/
Shao
Rongfen
/ŋɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/ŋak̚/
Li
Rong
/ŋɑk̚/
Wang
Li
/ŋɑk̚/
Bernard
Karlgren
/ŋɑk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
è
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9453
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋaːɡ/

DefinitionsEdit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. sword guard
  2. kettle brim
ReadingsEdit

Alternative formsEdit

Etymology 1Edit

Kanji in this term
つみは
Hyōgaiji
kun’yomi
Kanji in this term
つみば
Hyōgaiji
kun’yomi

⟨tumi1 pa⟩/tumipa//t͡sumifa//t͡sumiha/

From Old Japanese, first attested in the Kojiki (720 CE).

Appears to be derived from a compound. (Can this(+) etymology be sourced?)

Usually pronounced with rendaku (連濁), as tsumiba.

NounEdit

(hiragana つみは, rōmaji tsumiha, alternative reading つみば, rōmaji tsumiba)

  1. the guard at the end of the grip of a sword or polearm
    • 931938, Wamyō Ruijushō, book 5, page 45:[1]
      唐韻云、鐔、音尋、一音潭、都美波 [...] 今俗急呼都婆 劔鼻也

Etymology 2Edit

Kanji in this term
つば
Hyōgaiji
kun’yomi

/tumiha//tumuba//tunba//t͡suba/

Likely from Old Japanese, attested in the Wamyō Ruijushō (938 CE).

Shift from tsumiha or tsumiba above.

PronunciationEdit

NounEdit

(hiragana つば, rōmaji tsuba)

  1. the guard at the end of the grip of a sword or polearm
    • 931938, Wamyō Ruijushō, book 5, page 45:[1]
      唐韻云、鐔、音尋、一音潭、都美波 [...] 今俗急呼都婆 劔鼻也
    • 16031604, Nippo Jisho (page 620)[3]
      Tçuba. ツバ () 刀 (Catana)の鍔, すなわち, 刀の柄(つか)に密着している, 銅やその他の金属製の円いある種の輪.
  2. the brim or visor (of a hat, for example)
  3. the brim of a kettle
Derived termsEdit

ReferencesEdit

  1. 1.0 1.1 Minamoto, Shitagō; Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (931–938) Shohon Shūsei Wamyō Ruijushō: Honbunhen (in Japanese), Kyōto: Rinsen, published 1968, →ISBN.
  2. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ Doi, Tadao (1603–1604) Hōyaku Nippo Jisho (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1980, →ISBN.

KoreanEdit

HanjaEdit

(ak) (hangeul , revised ak, McCune–Reischauer ak, Yale ak)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit