Galician edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese apandar. By surface analysis, a- +‎ pando +‎ -ar.

Pronunciation edit

Verb edit

apandar (first-person singular present apando, first-person singular preterite apandei, past participle apandado)

  1. (intransitive or takes a reflexive pronoun) to cave in
  2. (transitive) to cause to fall down
  3. (transitive with con) to put up with
    • 1913, Samuel Elján, Mágoas:
      Xa vedes: non lles queda outro romedio que apandar ca súa sorte
      You all see: they have no other choice but to put up with their fate
  4. (intransitive) to remain, stay; to defend; to be "it" (mostly used in games or sports)
    • 1962, Vicente Risco, Etnografía:
      Nos xogos colectivos, precede moitas veces o botar sortes pra ver o rol que lle toca a cada un, ou a quen lle toca pandar ou apandar
      Group games are often preceded by drawing lots to see the role that each one plays, or whoever has the turn to stay or remain

Conjugation edit

Related terms edit

References edit

Spanish edit

Etymology edit

From a- +‎ pando +‎ -ar.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /apanˈdaɾ/ [a.pãn̪ˈd̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧pan‧dar

Verb edit

apandar (first-person singular present apando, first-person singular preterite apandé, past participle apandado)

  1. to nick; yoink; pinch

Conjugation edit

Derived terms edit

Further reading edit