pando
See also: Pando
English edit
Etymology edit
Noun edit
pando
- (Australia, slang) A pandemic (chiefly in reference to the COVID-19 pandemic).
- [2020 August 20, David Shariatmadari, “Pando, Miss Rona and Covid Toe: how the language of a disease develops – shaped by fear and prejudice”, in Katharine Viner, editor, The Guardian[1], London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-08-28:
- We have crunched Covid-19 to Covid; the specific coronavirus Sars-CoV-2 is mostly now "coronavirus", and has been joined by "the pandemic" (for some in Australia, the "pando"), "'rona" and even "miss Rona".]
- 2021 September 30, u/ThrustersOnFull, “what are some of the professions that are slowly dying ?”, in Reddit[2], r/AskReddit, archived from the original on 2024-02-19:
- Had a radio job before the pando, now I don't. I went to school for it too. Now I gotta change gears and don't know howwwww
- 2023 May 9, u/Magnus_Veritas, “CTA Hoses Train Cars Down With Fresh Piss”, in Reddit[3], r/chicago, archived from the original on 2023-05-09:
- Pre-pando things were really going well. It's such a shame
Esperanto edit
Etymology edit
From French panda, Russian па́нда (pánda).
Pronunciation edit
Noun edit
pando (accusative singular pandon, plural pandoj, accusative plural pandojn)
Galician edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Adjective edit
pando (feminine panda, masculine plural pandos, feminine plural pandas)
Derived terms edit
References edit
- “pando” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “pando” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “pando” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Latin edit
Etymology 1 edit
From Proto-Italic *patnō, from Proto-Indo-European *peth₂- (“to spread out”). Cognate with pateō, Ancient Greek πέταλον (pétalon, “leaf”).
Pronunciation edit
- (Classical) IPA(key): /ˈpan.doː/, [ˈpän̪d̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈpan.do/, [ˈpän̪d̪o]
Verb edit
pandō (present infinitive pandere, perfect active pandī, supine passum); third conjugation
- (transitive) to spread or open (out), extend
- (transitive) to unfold or expand
- (transitive) to spread out to dry
- (transitive) to expose, narrate
Conjugation edit
Derived terms edit
Descendants edit
- →? English: Pando
Etymology 2 edit
From pandus (“turned”) + -ō (verb-forming suffix).
Verb edit
pandō (present infinitive pandāre, perfect active pandāvī, supine pandātum); first conjugation
- (transitive) to bend, curve anything
- (intransitive) to bend (oneself)
Conjugation edit
Descendants edit
- Spanish: pandar, apandar, empandar, pandear, pandeada
- From an unattested Vulgar Latin “in + *pindare”
- Sicilian: mpinnari
Etymology 3 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective edit
pandō
References edit
- “pando1”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “pando2”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “pando”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- pando in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- pando in Enrico Olivetti, editor (2003-2024), Dizionario Latino, Olivetti Media Communication
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[5], London: Macmillan and Co.
- to set the sails: vela facere, pandere
- to set the sails: vela facere, pandere
Spanish edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Adjective edit
pando (feminine panda, masculine plural pandos, feminine plural pandas)
- crooked, bent
- shallow (water)
- sluggish, slow (moving slowly)
- (El Salvador) unlucky (having bad luck)
Derived terms edit
Noun edit
pando m (plural pandos)
Further reading edit
- “pando”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014