English edit

Pronunciation edit

  • IPA(key): /fɛnd/
  • (file)
  • Rhymes: -ɛnd

Etymology 1 edit

From Middle English fenden (defend, fight, prevent), shortening of defenden (defend), from Old French deffendre (Modern French défendre), from Latin dēfendō (to ward off), from dē- +‎ *fendō (hit, thrust), from Proto-Italic *fendō, from Proto-Indo-European *gʷʰen- (strike, kill).

Verb edit

fend (third-person singular simple present fends, present participle fending, simple past and past participle fended)

  1. (intransitive) To take care of oneself; to take responsibility for one's own well-being.
    • 1990, Messrs Howley and Murphy, quoted in U.S. House Subcommittee on Labor Standards, Oversight hearing on the Federal Service Contract Act,[2] U.S. Government Printing Office, page 40,
      Mr. Howley. They are telling him how much they will increase the reimbursement for the total labor cost. The contractor is left to fend as he can.
      Chairman Murphy. Obviously, he can’t fend for any more than the money he has coming in.
    • 2003, Scott Turow, Reversible Errors, page 376:
      The planet was full of creatures in need, who could not really fend, and the law was at its best when it ensured that they were treated with dignity.
  2. (rare, except as "fend for oneself") To defend, to take care of (typically construed with for); to block or push away (typically construed with off).
    • 1697, Virgil, “The Third Book of the Georgics”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. [], London: [] Jacob Tonson, [], →OCLC:
      With fern beneath to fend the bitter cold.
    • 1999, Kuan-chung Lo, Guanzhong Luo, Luo Guanzhong, Moss Roberts, Three Kingdoms: A Historical Novel, page 39:
      He fends, he blocks, too skillful to be downed.
    • 2002, Jude Deveraux, A Knight in Shining Armor, page 187:
      [] My age is lot like yours. Lone women do not fare well. If I were not there to fend for you, you—”
Derived terms edit
Translations edit

Noun edit

fend (uncountable)

  1. (obsolete) Self-support; taking care of one's own well-being.

Etymology 2 edit

From Middle English fēnd, feond, from Old English fēond (adversary, foe, enemy, fiend, devil, Satan), from Proto-Germanic *fijandz, present participle of *fijaną, from Proto-Indo-European *peh₁- (to hate). More at fiend.

Noun edit

fend (plural fends)

  1. (UK dialectal) An enemy; fiend; the Devil.

Anagrams edit

Albanian edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Proto-Albanian *spenda, from Proto-Indo-European *spand-, related to Ancient Greek σφαδάζω (sphadázō, to shiver, tremble), Sanskrit स्पन्दत (spandate, to quiver, shake),[1] Old Norse fisa (to fart), Norwegian fattr (id)).

Verb edit

fend (aorist fenda, participle fendur)

  1. to break wind, fart (silently)

Synonyms edit

Derived terms edit

Related terms edit

References edit

  1. ^ [1] albanian verb fend in Albanian Etymological Dictionary - by Vladimir Orel, 1998, Page: 95

Further reading edit

  • [3] active verb fend • Fjalor Shqip (Albanian Dictionary)

French edit

Pronunciation edit

Verb edit

fend

  1. third-person singular present indicative of fendre

Hungarian edit

Etymology edit

fen +‎ -d

Pronunciation edit

  • IPA(key): [ˈfɛnd]
  • Hyphenation: fend

Verb edit

fend

  1. second-person singular imperative present definite of fen
    Synonym: fenjed

Manx edit

Etymology edit

From English fend.

Verb edit

fend (verbal noun fendeil, past participle fendit)

  1. to protect, defend

Mutation edit

Manx mutation
Radical Lenition Eclipsis
fend end vend
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every
possible mutated form of every word actually occurs.

Middle English edit

Noun edit

fend (plural fendes or fendis)

  1. Alternative form of feend
    • c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.], transl., Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.)‎[4], published c. 1410, Matheu 4:1, page 2r, column 2, lines 3–4; republished as Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:
      Thanne ıḣc was lad of a ſpirit in to deſert .· to be temptid of þe fend /
      Then Jesus was led of a Spirit into desert, to be tempted of the fiend.[5]
    • c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.], transl., Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.)‎[6], published c. 1410, Matheu 4:24, page 1v, column 1, lines 18–23; republished as Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:
      and hıs fame .· wente in to al ſirie / ⁊ þei bꝛouȝten to hĩ alle þat weren at male eeſe · ⁊ þat weren take wiþ dyīiſe langoꝛes ⁊ turmentis / and hem þat haddẽ fendis · ⁊ lunatik men · ⁊ men in þe paleſie .· ⁊ he heelide hem /
      And his fame went into all Syria; and they brought to him all that were at mal-ease, and that were taken with diverse languors and torments, and them that had fiends, and lunatic men, and men in palsy, and he healed them.[7]