olvidar
Asturian edit
Etymology edit
Inherited from Vulgar Latin *oblītāre, a frequentative based on Latin oblīvīscor (via its past participle oblītus).
Verb edit
olvidar (first-person singular indicative present olvido, past participle olvidáu)
Portuguese edit
Etymology edit
From Spanish olvidar, from Vulgar Latin *oblītāre. Replaced the inherited Old Portuguese obridar.[1]
Pronunciation edit
- Hyphenation: ol‧vi‧dar
Verb edit
olvidar (first-person singular present olvido, first-person singular preterite olvidei, past participle olvidado)
- to forget
- Synonyms: esquecer, deslembrar
- Antonyms: lembrar, recordar
- A nobreza de seus esforços não merece ser olvidada.
- The nobleness of their efforts does not deserve to be forgotten.
- Pelo bem de nossa amizade, olvidarei teus insultos.
- For the good of our friendship, I will forget your insults.
- Infelizmente todos nos olvidámos dos nossos deveres.
- Unfortunately all of us have forgotten our duties.
Conjugation edit
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Related terms edit
References edit
- ^ Walther von Wartburg (1928–2002) “*ŏblītare”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch (in German), volumes 7: N–Pas, page 274
Spanish edit
Etymology edit
Inherited from Old Spanish olbidar, olvidar, from Vulgar Latin *oblītāre, frequentative of Latin oblīvīscor (via its past participle oblītus).
Pronunciation edit
Verb edit
olvidar (first-person singular present olvido, first-person singular preterite olvidé, past participle olvidado)
- (transitive) to forget (be forgotten by)
- Lo olvidé. ― I forgot it.
- Olvidé mis llaves. ― I forgot my keys.
- Olvidé mencionar el asunto. ― I forgot to mention the matter.
- Ya olvidé lo que le dije. ― I already forgot what I told him.
- 1974, José Luis Perales (lyrics and music), “Porque te vas”, performed by Jeanette:
- Todas las promesas de mi amor se irán contigo / Me olvidarás, me olvidarás
- (please add an English translation of this quotation)
- 1985, Gabriel García Márquez, El amor en los tiempos del cólera :
- Hildebranda no había de olvidar jamás la primera visión del hombre que apareció en el estribo, […]
- Hildebranda was not to ever forget her first sight of the man that appeared on the stirrup, ...
- Hildebranda no había de olvidar jamás la primera visión del hombre que apareció en el estribo, […]
- (reflexive, intransitive) to forget, elude, escape
- (A mí) Se me olvidó. ― It eluded me.
- Ya se me olvidó qué llevaba puesto. ― I already forgot what he was wearing.
- Se me olvida siempre llamarte. ― I always forget to call you.
- (with de, reflexive, intransitive) to forget, to leave behind
- Me olvidé de las llaves. ― I forgot the keys.
- 1985, Gabriel García Márquez, El amor en los tiempos del cólera :
- […] él mismo estaba entonces con un ala rota, atolondrado y disperso, y decidido a cambiarlo todo y a olvidarse de todo lo demás en la vida por el relámpago de amor de Fermina Daza.
- ... he himself [Dr. Juvenal Urbino] was then with a broken wing, scatterbrained and unfocused, and yet decided to change it all, to forget (about) everything else in his life, all for his love at first sight for Fermina Daza.
- […] él mismo estaba entonces con un ala rota, atolondrado y disperso, y decidido a cambiarlo todo y a olvidarse de todo lo demás en la vida por el relámpago de amor de Fermina Daza.
Conjugation edit
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Antonyms edit
Derived terms edit
Related terms edit
Descendants edit
Further reading edit
- “olvidar”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- “olvidar” in Diccionario panhispánico de dudas, segunda edición, Real Academia Española, 2023. →ISBN