User:JeffDoozan/lists/translations/O

A | B | C | D | D2 | E | F | F2 | F3 | G | G2 | H | I | I2 | J | K | L | M | M2 | N | N2 | O | P | Q | R | R2 | S | S2 | T | U | V | V2 | W | Y | Z

O'odham edit

This language has translations in 50 of 180508 (0.03%) translation tables
Unexpected template: 1 item

quail (Noun: any of several small game birds)
* O'odham: {{t|ood|kakaicu}} (specifically {{taxfmt|Callipepla gambelii|species}})

text_outside_template: 2 items

quail (Noun: any of several small game birds)
* O'odham: {{t|ood|kakaicu}} (specifically {{taxfmt|Callipepla gambelii|species}})
saguaro (Noun: large cactus)
* O'odham: {{t|ood|ha꞉ṣañ}} (''hahshani'')

Occitan edit

This language has translations in 5502 of 180508 (3.05%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

infer (Verb: )
* Occitan: {{t+check|oc|inferir}}, {{t-check|oc|dedusir}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->

No translation template: 1 item

Northern Territory (Proper noun: Territory in northern Australia)
* Occitan: Territòri del Nòrd

Unexpected template: 1 item

hungry (Adjective: affected by hunger; desirous of food)
* Occitan: {{t+|oc|afamat}}, {{sense|to be hungry}} {{t+check|oc|[[aver]] [[fam]]}}

Wrong language code: 2 items Expected language code is oc

-ification (Suffix: )
* Occitan: {{t|oc|-ificacion|f}}, {{t|es|-ficacion|f}}
pedologic (Adjective: of or pertaining to pedology)
* Occitan: {{t|it|pedologic}}

text_outside_template: 6 items

Catalonia (Proper noun: autonomous community in Spain)
* Occitan: {{t+|oc|Catalonha|f}} (Aranese)
Jack (Proper noun: anglicized form of Jacques)
* Occitan: {{t|oc|Jammes}}, {{t+|oc|James}}, {{t+|oc|Jacme}} (Provençal), {{t+|oc|Jaume}}
James (Proper noun: male given name (the standard form))
* Occitan: {{t|oc|Jammes}}, {{t+|oc|James}}, {{t+|oc|Jacme}} (Provençal), {{t+|oc|Jaume|m}}
Périgord (Proper noun: region of France)
* Occitan: {{t+|oc|Peiregòrd}}, {{t|oc|Peirigòrd}} (Gascon), {{t+|oc|Perigòrd}}
good-for-nothing (Adjective: useless, worthless)
* Occitan: {{t+|oc|paucval|m|f}} {{qualifier|[[Languedoc]]}}, {{t|oc|vauarren|m|f}} {{qualifier|[[Gascon]]}}, {{t|oc|paucvau|m|f}} {{qualifier|Gascon, [[Provençal]]}}, {{t|oc|vaupòc|m|f}} {{qualifier|Gascon}}, {{t|oc|galapian}} {{qualifier|[[Vivaro-Alpine]], [[Limousin]], [[Auvergnat]]}}, {{t|oc|sacramand}}/{{t+|oc|sacamand}} {{qualifier|Languedoc, Vivaro-Alpine, Gascon}}
hyponym (Noun: more specific word)
* Occitan: {{t|oc|iponim|m}} ''(Gascon)''

Multiple t-templates: 11 items

black magic (Noun: magic derived from evil forces)
* Occitan: {{t+|oc|magia}} {{t+|oc|negra|f}}
good-for-nothing (Adjective: useless, worthless)
* Occitan: {{t+|oc|paucval|m|f}} {{qualifier|[[Languedoc]]}}, {{t|oc|vauarren|m|f}} {{qualifier|[[Gascon]]}}, {{t|oc|paucvau|m|f}} {{qualifier|Gascon, [[Provençal]]}}, {{t|oc|vaupòc|m|f}} {{qualifier|Gascon}}, {{t|oc|galapian}} {{qualifier|[[Vivaro-Alpine]], [[Limousin]], [[Auvergnat]]}}, {{t|oc|sacramand}}/{{t+|oc|sacamand}} {{qualifier|Languedoc, Vivaro-Alpine, Gascon}}
last year (Adverb: year before this one)
* Occitan: {{t+|oc|an}} {{t+|oc|passat}}
lemon balm (Noun: Melissa officinalis)
* Occitan: {{t+|oc|melissa|f}} {{t+|oc|citronèla|f}} {{t|oc|poncidara|f}} {{t+|oc|abelhana|f}}
lemon balm (Noun: Melissa officinalis)
* Occitan: {{t+|oc|melissa|f}} {{t+|oc|citronèla|f}} {{t|oc|poncidara|f}} {{t+|oc|abelhana|f}}
lemon balm (Noun: Melissa officinalis)
* Occitan: {{t+|oc|melissa|f}} {{t+|oc|citronèla|f}} {{t|oc|poncidara|f}} {{t+|oc|abelhana|f}}
raindrop (Noun: droplet of rainwater)
* Occitan: {{t+|oc|gota}} {{t+|oc|de}} {{t+|oc|pluèja|f}}
raindrop (Noun: droplet of rainwater)
* Occitan: {{t+|oc|gota}} {{t+|oc|de}} {{t+|oc|pluèja|f}}
sundial (Noun: device noting the time of day by the position of a shadow)
* Occitan: {{t+|oc|mòstra}} {{t+|oc|de}} {{t+|oc|solelh|f}}
sundial (Noun: device noting the time of day by the position of a shadow)
* Occitan: {{t+|oc|mòstra}} {{t+|oc|de}} {{t+|oc|solelh|f}}
unless (Conjunction: except on a specified condition)
* Occitan: {{t+|oc|mens}} {{t+|oc|que}}

Odia edit

This language has translations in 961 of 180508 (0.53%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

way too (Adverb: )
* Odia: {{t+check|or|ବହୁତ}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

No translation target: 1 item

coral (Adjective: made of coral)
* Odia: {{t|or||tr=prabala}}

Multiple t-templates: 9 items

eighteen (Numeral: cardinal number)
* Odia: {{t|or|ଅଠର}} (numeral: {{t|or|୧୮}})
eleven (Numeral: the cardinal number occurring after ten and before twelve)
* Odia: {{t|or|ଏଗାର}} (numeral: {{t|or|୧୧}})
fifteen (Numeral: cardinal number)
* Odia: {{t+|or|ପନ୍ଦର}} (numeral: {{t|or|୧୫}})
fourteen (Numeral: cardinal number)
* Odia: {{t|or|ଚୌଦ}} (numeral: {{t|or|୧୪}})
nineteen (Numeral: cardinal number)
* Odia: {{t|or|ଉଣେଇଶ}} (numeral: {{t|or|୧୯}})
seventeen (Numeral: cardinal number)
* Odia: {{t+|or|ସତର}} (numeral: {{t|or|୧୭}})
sixteen (Numeral: cardinal number 16)
* Odia: {{t|or|ଶୋଳ}} (numeral: {{t|or|୧୬}})
twelve (Numeral: cardinal number 12)
* Odia: {{t+|or|ବାର}} (numeral: {{t|or|୧୨}})
twenty (Numeral: cardinal number)
* Odia: {{t+|or|କୋଡ଼ିଏ}} (numeral: {{t|or|୨୦}})

text_outside_template: 9 items

eighteen (Numeral: cardinal number)
* Odia: {{t|or|ଅଠର}} (numeral: {{t|or|୧୮}})
eleven (Numeral: the cardinal number occurring after ten and before twelve)
* Odia: {{t|or|ଏଗାର}} (numeral: {{t|or|୧୧}})
fifteen (Numeral: cardinal number)
* Odia: {{t+|or|ପନ୍ଦର}} (numeral: {{t|or|୧୫}})
fourteen (Numeral: cardinal number)
* Odia: {{t|or|ଚୌଦ}} (numeral: {{t|or|୧୪}})
nineteen (Numeral: cardinal number)
* Odia: {{t|or|ଉଣେଇଶ}} (numeral: {{t|or|୧୯}})
seventeen (Numeral: cardinal number)
* Odia: {{t+|or|ସତର}} (numeral: {{t|or|୧୭}})
sixteen (Numeral: cardinal number 16)
* Odia: {{t|or|ଶୋଳ}} (numeral: {{t|or|୧୬}})
twelve (Numeral: cardinal number 12)
* Odia: {{t+|or|ବାର}} (numeral: {{t|or|୧୨}})
twenty (Numeral: cardinal number)
* Odia: {{t+|or|କୋଡ଼ିଏ}} (numeral: {{t|or|୨୦}})

Ojibwe edit

This language has translations in 691 of 180508 (0.38%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

shadow (Noun: dark image projected onto a surface)
* Ojibwe: {{t-check|oj|agawaateshinong|sc=Cans}}<!-- not Cans. -->

No translation target: 1 item

peace (Noun: )
* Ojibwe: {{t-check|oj|tr=bangan}} {{q|be peaceful, calm}}

Multiple t-templates: 1 item

maple (Noun: tree of the Acer genus)
* Ojibwe: {{t|oj|ᐊᓂᓈᑎᒃ}} {{t|oj|aninaatig}}

No translation template: 2 items

is it going to rain (Phrase: is it going to rain)
* Ojibwe: [[da-gimiwan ina]]?
stink (Verb: have a strong bad smell)
* Ojibwe: {{q|animate, "he/she/it stinks"}} {{t|oj|maazhimaagozi}}, {{q|inanimate, "it stinks"}}, {{t|oj|maazhimaagwad}}

Okinawan edit

This language has translations in 160 of 180508 (0.09%) translation tables
Nested templates: 1 item

scissors (Noun: tool used for cutting)
* Okinawan: {{t|ryu|鋏|tr={{lang|ryu|はさん}}, hasan}}

Old Armenian edit

This language has translations in 596 of 180508 (0.33%) translation tables
Wrong language code: 4 items Expected language code is xcl

Phrygia (Proper noun: ancient kingdom)
*: Old Armenian: {{t|hy|Փռիւգիա}}
cack (Noun: excrement)
*: Old Armenian: {{t|axm|քաք}}
gem (Noun: precious stone)
*: Old Armenian: {{t+|hy|ակն}}
zephyr (Noun: light refreshing wind; a gentle breeze)
*: Old Armenian: {{t|hy|զեփիւռ}}

Old Church Slavonic edit

This language has translations in 735 of 180508 (0.41%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

way too (Adverb: )
* Old Church Slavonic: {{t-check|cu|зѣло|sc=Cyrs}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

No translation template: 1 item

whither (Adverb: to which place)
*: Cyrillic: {{t|cu|ꙗмѡ}} {{qualifier|relative}}, {{m|cu|камѡ}} {{qualifier|interrogative}}

Unexpected template: 1 item

whither (Adverb: to which place)
*: Cyrillic: {{t|cu|ꙗмѡ}} {{qualifier|relative}}, {{m|cu|камѡ}} {{qualifier|interrogative}}

Wrong language code: 6 items Expected language code is cu

intelligence (Noun: capacity of mind)
*: Cyrillic: {{t|cu|разумъ|m}}, {{t|sh|у̑м|m}}
moisture (Noun: the state of being moist)
*: Cyrillic: {{t|cu|влага|f}}, {{t|sh|вла̏жно̄ст|f}}
shame (Noun: uncomfortable or painful feeling)
*: Cyrillic: {{t|cu|срамъ|m}}, {{t|sh|сти̑д|m}}
sovereign (Noun: monarch)
*: Cyrillic: {{t|cu|владꙑка|m}}, {{t|sh|сувѐре̄н|m}}
sparse (Adjective: having widely spaced intervals)
*: Cyrillic: {{t|cu|рѣдъкъ}}, {{t|sh|рије́дак}}
virgin (Noun: person who has never had sexual intercourse)
*: Cyrillic: {{t|cu|дѣва|f}}, {{t|sh|дѐвaц|m}}, {{t|sh|дjѐвaц|m}}

text_outside_template: 9 items

eighteen (Numeral: cardinal number)
* Old Church Slavonic: {{t|cu|осмь на дєсѧтє|sc=Cyrs}} (numeral: [[и҃і]])
eleven (Numeral: the cardinal number occurring after ten and before twelve)
* Old Church Slavonic: {{t|cu|єдинъ на дєсѧтє|sc=Cyrs}} (numeral: [[а҃і]])
fifteen (Numeral: cardinal number)
* Old Church Slavonic: {{t|cu|пѧть на дєсѧтє|sc=Cyrs}} (numeral: [[е҃і]])
fourteen (Numeral: cardinal number)
* Old Church Slavonic: {{t|cu|четыре на десѧте}} (numeral: [[д҃і]])
nineteen (Numeral: cardinal number)
* Old Church Slavonic: {{t|cu|девѧть на десѧте}} (numeral: [[ѳ҃і]])
seventeen (Numeral: cardinal number)
* Old Church Slavonic: {{t|cu|седмь на десѧте}} (numeral: [[з҃і]])
sixteen (Numeral: cardinal number 16)
* Old Church Slavonic: {{t|cu|шесть на десѧте}} (numeral: [[ѕ҃і]])
twelve (Numeral: cardinal number 12)
* Old Church Slavonic: {{t|cu|дъва на дєсѧтє}} (numeral: [[в҃і]])
twenty (Numeral: cardinal number)
* Old Church Slavonic: {{t|cu|дъва дєсѧти}} (numeral: [[к҃]])

Old English edit

This language has translations in 3566 of 180508 (1.98%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 1 item

kitten (Noun: a young cat)
* Old English: ''unknown, as no term is attested; maybe *cathwelp''

Entry HTML comment: 3 items

distribute (Verb: )
* Old English: {{t-check|ang|dǣlan}} <!-- was "[[dælan|dǣlan]]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
forget (Verb: )
* Old English: {{t-check|ang|forġietan}} <!-- was "[[forgietan|forġietan]]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
ghost (Noun: )
* Old English: {{t+check|ang|gāst}} <!-- was "[[gast|gāst]]" -->, {{t-check|ang|cargást|alt=cargāst}} <!-- was "[[cargást|cargāst]]" -->, {{t-check|ang|dwimor}}, {{t-check|ang|egesgrīma}} <!-- was "[[egesgrima|egesgrīma]]" -->, {{t-check|ang|dēofolscīn}} <!-- was "[[deofolscin|dēofolscīn]]" -->, {{t-check|ang|gliderung}}, {{t-check|ang|scinn}}, {{t-check|ang|scinna}}, {{t-check|ang|scinnhīw}} <!-- was "[[scinnhiw|scinnhīw]]" -->, {{t-check|ang|grīma}} <!-- was "[[grima|grīma]]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->, {{t-check|ang|becola}}, {{t-check|ang|becole}}

Unexpected template: 3 items

encourage (Verb: spur on, recommend)
* Old English: {{t|ang|tyhtan}}, {{m|ang|trymman}}
slug (Noun: gastropod)
* Old English: {{t|ang|sneġel|m}} {{gloss|snail or slug}}
snail (Noun: any animal of the class Gastropoda having a shell)
* Old English: {{t|ang|sneġel|m}} {{gloss|snail or slug}}, {{t|ang|ġehūsod sneġel|m}} {{gloss|snail specifically}}

Multiple t-templates: 6 items

anyone (Pronoun: anybody)
* Old English: {{t|ang|ǣniġ}} {{t|ang|mann}}, {{t+|ang|man}}, {{t|ang|hwā}}
everyone (Pronoun: every person)
* Old English: {{t|ang|ǣlċ}} {{t|ang|mann}}, {{t|ang|ealle}} {{t|ang|menn|p}}, {{t|ang|hwā}}
everything (Pronoun: all the things)
* Old English: {{t|ang|eall}}, {{t|ang|ǣlċ}} {{t|ang|þing}}, {{t|ang|eall}} {{t|ang|þing|p}}
snag (Noun: problem or difficulty)
* Old English: {{t|ang|wirn}}/{{t|ang|wearn|f}}, {{t|ang|hremmung|f}}
someone (Pronoun: some person)
* Old English: {{t+|ang|man}}, {{t|ang|sum}} {{t|ang|mann}}, {{t|ang|hwā}}
spindle (Noun: rod in spinning and winding thread)
* Old English: {{t|ang|spinel}}/{{t|ang|spindel|f}}, {{t|ang|inspinn|n}}

No translation template: 9 items

Eider (Proper noun: Eider River)
* Old English: [[fifeldor|fīfeldōr]] {{g|n}}
New Year's Day (Noun: holiday occurring on the first day of the year)
* Old English: [[geares dæg|ġēares dæġ]] {{g|m}}
berewick (Noun: estate)
* Old English: [[berewīċ]] f
encourage (Verb: spur on, recommend)
* Old English: {{t|ang|tyhtan}}, {{m|ang|trymman}}
geld (Verb: medieval land tax)
* Old English: [[gield]] ''n''
hide (Noun: unit of land)
* Old English: [[hid]] ''f''
out of (Adverb: expressing a fraction or a ratio)
* Old English: ''use the genitive'', {{q|less commonly}} {{t|ang|of}} (+ dative)
sacrifice (Noun: something sacrificed)
* Old English: [[blot|blōt, ġeblōt]], {{t|ang|lāc|n}}
vocabulary (Noun: set of words a person knows)
* Old English: ''no such word attested; perhaps closest is {{t|ang|wordhord}}''

text_outside_template: 13 items

at the expense of (Prepositional phrase: in a way as to harm somebody or something)
* Old English: {{t|ang|tō dare}} (+ genitive)
dear (Adjective: )
* Old English: {{t-check|ang|swǣs}} (1)
feel (Verb: transitive: to sense by touch)
* Old English: {{t|ang|ġefrēdan}} (West Saxon), {{t|ang|ġefēlan}} (Anglian and Northumbrian)
feel (Verb: copulative: to seem)
* Old English: {{t|ang|þȳncan}} (impersonal)
generation (Noun: the act of generating or begetting)
* Old English: {{t-check|ang|cnēo|n}} (5)
lump (Noun: something that protrudes, sticks out, or sticks together; a cluster or blob; a mound, hill, or group)
* Old English: {{t|ang|clympre|m}} (of metal)
out of (Adverb: from the inside to the outside of)
* Old English: {{t|ang|of}} (+ dat.), {{q|less commonly}} {{t|ang|ūt}} {{t|ang|of}} (+ dat.)
raise (Verb: )
* Old English: {{t-check|ang|hebban}} (1)
scared (Adjective: afraid, frightened)
* Old English: ''use the verb {{t|ang|ondrǣdan}}'', {{t|ang|forht}}
servant (Noun: )
* Old English: {{t-check|ang|þeġen|m}} (1)
snag (Noun: problem or difficulty)
* Old English: {{t|ang|wirn}}/{{t|ang|wearn|f}}, {{t|ang|hremmung|f}}
spindle (Noun: rod in spinning and winding thread)
* Old English: {{t|ang|spinel}}/{{t|ang|spindel|f}}, {{t|ang|inspinn|n}}
stay (Verb: )
* Old English: {{t-check|ang|wunian}}, {{t-check|ang|abidan|alt=ābīdan}} (1)

Old French edit

This language has translations in 445 of 180508 (0.25%) translation tables
Multiple t-templates: 1 item

heron (Noun: bird)
* Old French: {{t|fro|hairon|m}} {{t|fro|heiron|m}}

Wrong language code: 2 items Expected language code is fro

chawdron (Noun: sauce made from entrails)
* Old French: {{t|enm|chaudun}}
knight banneret (Noun: Knight entitled to lead men under his own banner)
*: Old French: {{t|fr|baneret|m}}

Old Galician-Portuguese edit

This language has translations in 42 of 180508 (0.02%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

way too (Adverb: )
* Old Galician-Portuguese: {{t-check|roa-opt|mui}}, {{t-check|roa-opt|muito}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

Old High German edit

This language has translations in 123 of 180508 (0.07%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

ghost (Noun: spirit appearing after death)
* Old High German: {{t-check|goh|geist}}, {{t-check|goh|gitrog}} <!-- [[egisgrīmolt]], [[skīnleihhi]] -->

Old Irish edit

This language has translations in 424 of 180508 (0.23%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

flour (Noun: ground cereal grains or other foodstuff)
*: Old Irish: {{tt|sga|men<!--gender unkonwn-->}}

Old Japanese edit

This language has translations in 5 of 180508 (0.00%) translation tables
Nested templates: 1 item

cormorant (Noun: seabird of the family Phalacrocoracidae)
* Old Japanese: {{t|ojp|しまつとり|tr=sima tu to{{sub|2}}ri}}

Old Persian edit

This language has translations in 55 of 180508 (0.03%) translation tables
No translation target: 7 items

Mithra (Proper noun: Mithra)
* Old Persian: {{t|peo|𐎷𐎰𐎼|ts=miθra}}, {{t|peo|ts=*miça}} {{q|non-loan native OP for the same figure, only known from Elamite and Babylonian translations of OP inscriptions}}
body (Noun: physical structure of a human or animal)
* Old Persian: {{tt|peo|tr=tanu}}
hen (Noun: female bird)
* Old Persian: {{tt|peo|tr=karkah}}
law (Noun: any rule that must or should be obeyed)
* Old Persian: {{tt|peo|tr=dāta}}
leather (Noun: material produced by tanning animal skin)
* Old Persian: {{t|peo|tr=čarman-}}
name (Noun: word or phrase indicating a particular person, place, class or thing)
* Old Persian: {{tt|peo||tr=nāman}}
stone (Noun: substance)
* Old Persian: {{tt|peo|tr=aθaⁿga-}}, {{tt|peo|tr=asan-}}

Old Ruthenian edit

This language has translations in 37 of 180508 (0.02%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 1 item

Catholic (Noun: member of a Catholic church)
* Old Ruthenian: {{t|zle-ort|като́ликъ|m}}, {{t|zle-ort|каѳо́ликъ|m}}, {{t|zle-ort|кафо́ликъ|m}}; {{t|zle-ort|католи́чъка|f}}

Wrong language code: 1 item Expected language code is zle-ort

cotton (Noun: fiber)
* Old Ruthenian: {{tt|ort|бавелна|f-in}}, {{tt|ort|баво́лна|f-in}}

Old Saxon edit

This language has translations in 115 of 180508 (0.06%) translation tables
No translation template: 1 item

student (Noun: person who studies a subject)
* Old Saxon: {{tt-check|osx|giungaro|m}}, {{tt|osx|jungaro|m}}

Unexpected template: 1 item

student (Noun: person who studies a subject)
* Old Saxon: {{tt-check|osx|giungaro|m}}, {{tt|osx|jungaro|m}}

Wrong language code: 1 item Expected language code is osx

who (Pronoun: who? (interrogative pronoun))
* Old Saxon: {{tt|odt|hwē}}

Old Swedish edit

This language has translations in 15 of 180508 (0.01%) translation tables
Multiple t-templates: 1 item

hardship (Noun: difficulty or trouble)
* Old Swedish: {{t|gmq-osw|motganger}}/{{t|gmq-osw|moteganger|m}}, {{t|gmq-osw|vidhermødha|m}}

text_outside_template: 1 item

hardship (Noun: difficulty or trouble)
* Old Swedish: {{t|gmq-osw|motganger}}/{{t|gmq-osw|moteganger|m}}, {{t|gmq-osw|vidhermødha|m}}

Old Turkic edit

This language has translations in 91 of 180508 (0.05%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

way too (Adverb: )
* Old Turkic: {{t-check|otk|𐰪𐰃𐰍|tr=ańïɣ}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

No translation target: 1 item

spirit (Noun: soul)
* Old Turkic: {{t|otk|tr=tïn}}

Old Uyghur edit

This language has translations in 4 of 180508 (0.00%) translation tables
No translation target: 1 item

yogurt (Noun: a milk-based product thickened by a bacterium-aided curdling process)
* Old Uyghur: {{t|oui|tr=ywγrwt|ts=yoγrut}}

Old Welsh edit

This language has translations in 2 of 180508 (0.00%) translation tables
text_outside_template: 1 item

cotillage (Noun: )
* Old Welsh: {{t|owl|kyuar}}, {{t|owl|kaueyr}}<br/>

Oromo edit

This language has translations in 489 of 180508 (0.27%) translation tables
No translation target: 1 item

peace (Noun: )
* Oromo: {{t-check|om||tr=nagaa}}

Osage edit

This language has translations in 33 of 180508 (0.02%) translation tables
Multiple t-templates: 1 item

prairie (Noun: An extensive area of relatively flat grassland)
* Osage: {{t|osa|𐓳𐓟𐓸𐓟}} {{t|osa|hcexé}}

Ossetian edit

This language has translations in 792 of 180508 (0.44%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

way too (Adverb: )
* Ossetian: {{t-check|os|тынг|sc=Cyrl}}, {{t-check|os|иттӕг|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

No translation template: 1 item

Nenets (Proper noun: language)
* Ossetian: [[Неннаг]] [[ӕвзаг]] (Nennag ævzag)

No translation target: 1 item

beshmet (Noun: an outer garment typical of Turkic, Mongolian and Caucasian peoples)
* Ossetian: {{t|os|}}

Ottawa edit

This language has translations in 50 of 180508 (0.03%) translation tables
Wrong language code: 1 item Expected language code is otw

tomahawk (Noun: American Indian axe)
* Ottawa: {{t|oda|waagaakdoons}}

Ottoman Turkish edit

This language has translations in 3711 of 180508 (2.06%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

bejel (Noun: [[endemic)
*: Ottoman Turkish: {{t|ota|فرنك زحمتی|tr=frenk zahmeti}}, {{t|ota|فرنك اویوزی|tr=frenk uyuzi}} <!-- Meninski T 3510 -->

List items separated by both comma and semicolon: 2 items

damp (Adjective: Being in a state between dry and wet)
* Ottoman Turkish: {{t|ota|یاش|tr=yaş}}, {{t|ota|اصلاق|tr=ıslak}}; {{t|ota|صولاق|tr=sulak}} {{qualifier|of a place}}
wet (Adjective: of an object: covered with or impregnated with liquid)
* Ottoman Turkish: {{t|ota|یاش|tr=yaş}}, {{t|ota|اصلاق|tr=ıslak}}; {{t|ota|صولاق|tr=sulak}} {{qualifier|of a place}}

Uses l-template instead of t-template: 2 items

Dilijan (Proper noun: town in Armenia)
* Ottoman Turkish: {{l|ota|دلیجان|tr=Dilican}}
Larissa (Proper noun: city in Greece)
* Ottoman Turkish: {{t|ota|یڭی شهر|tr=Yeni Şehir}}, {{l|ota|یڭی شهر فنار|tr=Yeni Şehir-i Fener}}

No translation target: 3 items

assess (Verb: to determine the value of)
* Ottoman Turkish: {{t|ota|tr=yakdir etmek|sc=ota-Arab}}
circular segment (Noun: circular segment)
* Ottoman Turkish: {{t|ota|tr=dairevi segment|sc=ota-Arab}}
detectable (Adjective: That which can be detected)
* Ottoman Turkish: {{t|ota|tr=keşfedilebilir|sc=ota-Arab}}

Wrong language code: 4 items Expected language code is ota

Masjid al-Haram (Proper noun: mosque enclosing the Kaaba in Mecca)
* Ottoman Turkish: {{t|ur|مسجد حرام|tr=mescid-i haram}}
castrate (Verb: remove the testicles of)
* Ottoman Turkish: {{t|tr|بورمق|tr=burmak}}
twist (Verb: to turn the ends in opposite directions)
* Ottoman Turkish: {{t|tr|بورمق|tr=burmak}}
wring (Verb: to hold (someone or something) tightly and press or twist)
* Ottoman Turkish: {{t|tr|بورمق|tr=burmak}}