User:JeffDoozan/lists/translations/T

A | B | C | D | D2 | E | F | F2 | F3 | G | G2 | H | I | I2 | J | K | L | M | M2 | N | N2 | O | P | Q | R | R2 | S | S2 | T | U | V | V2 | W | Y | Z

Tagalog edit

This language has translations in 10356 of 180508 (5.74%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 1 item

scale (Noun: sequence for measurement)
* Tagalog: {{t|tl|talalakihan}}; {{t|tl|sukuran}}, {{t|tl|talasukuran}}, {{t|tl|talasukatan}}

Multiple qualifiers: 1 item

sorry (Interjection: )
* Tagalog: {{qualifier|informal}} {{t-check|tl|pasensiya na}}, {{qualifier|formal}} {{t-check|tl|pasensiya na po}}, {{qualifier|for adjective, 2}} {{t+check|tl|sira}} {{q|southern}} {{t+check|tl|paumanhin}}

Nested templates: 1 item

e.g. (Adverb: initialism used to introduce an illustrative example or short list of examples)
* Tagalog: {{t|tl|hal.}} {{q|{{l|tl|halimbawa}}}}

Uses l-template instead of t-template: 2 items

Immaculate Conception (Proper noun: doctrine)
* Tagalog: {{t|tl|Inmaculada Concepcion}}, {{t|tl|Kalinis-linisang Paglilihi}}, {{l|tl|Paglilihing Inmakulada}}, {{t|tl|Lihing Busilak}}
deference (Noun: the willingness to carry out the wishes of others)
* Tagalog: pagiging {{l|tl|masunurin}}

No translation template: 3 items

body odour (Noun: unpleasant smell on a person's body)
* Tagalog: {{t|tl|anghit}}, {{qualifier|of armpits}}
cry (Noun: )
* Tagalog: {{tt-check|tl|umiyak}}, {{tt-check|tl|pag iyak}}, {{tt-check|tl|pag atungal}}, {{tt-check|tl|pag tangis}}
self-important (Adjective: having too high an opinion of one's own importance)
* Tagalog: {{t|tl|paimportante}}, [[pampam|papampam]]

Unexpected template: 5 items

beat around the bush (Verb: to treat a topic but omit its main points)
* Tagalog: {{t|tl|pasikut-sikot}} {{gloss|roundabout}}, {{t|tl|magpaligoy-ligoy}}, {{t|tl|lumigoy-ligoy}}
co-brother-in-law (Noun: one's spouse's brother-in-law)
* Tagalog: {{t+|tl|bilas}} {{gloss|co-sibling-in-law}}
cry (Noun: )
* Tagalog: {{tt-check|tl|umiyak}}, {{tt-check|tl|pag iyak}}, {{tt-check|tl|pag atungal}}, {{tt-check|tl|pag tangis}}
leek (Noun: vegetable)
* Tagalog: {{t|tl|kutsay}} ({{taxfmt|Allium tuberosum|species}})
rat (Noun: rodent)
* Tagalog: {{gloss|mouse or rat}} {{tt+|tl|daga}}

Wrong language code: 6 items Expected language code is tl

Jeddah (Proper noun: city in Saudi Arabia)
* Tagalog: {{t|tg|Jeddah}}
blind man's buff (Noun: game where someone is blindfolded and tries to catch the others)
* Tagalog: {{t|tg|piring-piringan}}
capsule (Noun: small container containing a dose of medicine)
* Tagalog: {{t|es|kapsula}}
cauldron (Noun: large bowl-shaped pot)
* Tagalog: {{t+|bcl|kaldero}}
scorched rice (Noun: )
* Tagalog: {{t|ta|tutong}}
surprisingly (Adverb: in a way that causes surprise because it is unexpected, or unusual)
* Tagalog: {{t|tg|pagkakamangha}}

text_outside_template: 9 items

Old Tagalog (Proper noun: Old Tagalog)
* Tagalog: {{t|tl|Lumang Tagalog}} (Baybayin: ᜎᜓᜋᜅ᜔ᜆᜄᜎᜓᜄ᜔, Pre-Kudlit:ᜎᜓᜋᜆᜄᜎᜓ)
carriage (Noun: manner of standing or walking)
* Tagalog: {{t|tl|pagdala}} (sa sarili)
chocolate (Adjective: made of or containing chocolate)
* Tagalog: {{t|tl|tsokolateng}}, {{t|tl|tsokolate}} na
chocolate (Adjective: colour)
* Tagalog: kulay {{t|tl|tsokolate}}
database (Noun: )
* Tagalog: {{t-check|tl|database}} sisidlan (base/memory storage) ng mga kaalaman (information/data)
deference (Noun: the willingness to carry out the wishes of others)
* Tagalog: pagiging {{l|tl|masunurin}}
exhaustion (Noun: point of complete depletion)
* Tagalog: [[sobra]]ng {{t|tl|pagod}}
exhaustion (Noun: supreme tiredness; having exhausted energy)
* Tagalog: [[sobra]]ng {{t|tl|pagod}}
supper (Noun: food before going to bed)
* Tagalog: {{t|tl|hapunan}}, {{t|tl|gabihan}} (after 8 PM)

Multiple t-templates: 11 items

-ification (Suffix: )
* Tagalog: {{t|tl|-ipikasyon}} {{t|tl|-pikasyon}}
confess (Verb: to admit to the truth)
* Tagalog: {{t+|tl|amin}} ({{t|tl|aminin}}), {{t+|tl|kumpisal}} ({{t|tl|magkumpisal}}) {{qualifier|to a Catholic priest}}, {{t|tl|mangumpisal}}
confess (Verb: to disclose or reveal)
* Tagalog: {{t+|tl|amin}} ({{t|tl|aminin}})
listen (Verb: to pay attention to a sound)
* Tagalog: {{tt+|tl|dinig}} ({{tt|tl|dinggin}}), {{tt|tl|kinig}} ({{tt|tl|pakinggan}}), {{tt|tl|makinig}}
listen (Verb: to expect or wait for a sound)
* Tagalog: {{tt+|tl|dinig}} ({{tt|tl|dinggin}}), {{tt|tl|kinig}} ({{tt|tl|pakinggan}})
listen (Verb: to accept advice or obey instruction)
* Tagalog: {{tt+|tl|dinig}} ({{tt|tl|dinggin}}), {{tt|tl|kinig}} ({{tt|tl|pakinggan}}, {{tt|tl|makinig}})
listen (Verb: to hear (something))
* Tagalog: {{tt+|tl|dinig}} ({{tt|tl|dinggin}}), {{tt|tl|rinig}} ({{tt|tl|narinig}})
mirror (Noun: smooth reflecting surface)
* Tagalog: {{tt|tl|salamin}} {{tt|tl|espeho}}, {{tt|tl|panganinuhan}}, {{t|tl|salamin}}
sorry (Interjection: )
* Tagalog: {{qualifier|informal}} {{t-check|tl|pasensiya na}}, {{qualifier|formal}} {{t-check|tl|pasensiya na po}}, {{qualifier|for adjective, 2}} {{t+check|tl|sira}} {{q|southern}} {{t+check|tl|paumanhin}}
trial and error (Noun: solution by learning from mistakes)
* Tagalog: {{t+|tl|pagsubok}} {{t+|tl|at}} {{t|tl|pagkakamali}}, {{t|tl|babaso}}
trial and error (Noun: solution by learning from mistakes)
* Tagalog: {{t+|tl|pagsubok}} {{t+|tl|at}} {{t|tl|pagkakamali}}, {{t|tl|babaso}}

Entry HTML comment: 12 items

a.m. (Adverb: before noon)
* Tagalog: {{t|tl|n.u.}}, {{t-check|tl|n.u.}} <!-- "ng umaga" - to be put at target entry -->
ambiguous (Adjective: )
* Tagalog: {{t-check|tl|talohimig}} <!-- Was under non-surviving sense "vague and unclear" -->
ambush (Noun: )
* Tagalog: {{t+|tl|abat}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
bit by bit (Adverb: a small amount at a time)
* Tagalog: {{t-check|tl|paunti-unti|alt=paunti-unti lang}} <!-- was "[[paunti-unti]] lang" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
goatfish (Noun: )
* Tagalog: {{t-check|tl|amarilis}} <!-- Was under ''Mullus barbatus'' -->
goodwill (Noun: )
* Tagalog: {{t+check|tl|samahan}} <!-- Was under: "friendship", sense "good will" -->
shape (Noun: )
* Tagalog: {{t+check|tl|hugis}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
skirt (Noun: )
* Tagalog: {{t+check|tl|saya}} <!-- probably for definition 1 -->
special (Adjective: )
* Tagalog: {{t+check|tl|espesyal}}, {{t+check|tl|natatangi}}, {{t-check|tl|pantangi}}<!--as in special presentation= natatanging pagtatanghal, special advertisement= natatanging patalastas-->
storm (Noun: )
* Tagalog: {{t-check|tl|bagyóMalakas na bagyo- a powerful storm}}, {{t-check|tl|typhoon}}, {{t-check|tl|unos- disturbance in the atmosphere}}, {{qualifier|may unos-there is a storm}} {{t-check|tl|as in}}, {{t-check|tl|hanging libot- the surrounding wind as in may hanging malakas sa palibot-the strong wind in the surrounding atmosphere.}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
value (Noun: )
* Tagalog: {{t+check|tl|halaga}} <!--, Kahalagahan. the value of good ethics- Ang kahalagahan ng mabuting gawi at pag uugali.-->
way too (Adverb: )
* Tagalog: {{t-check|tl|talaga}}, {{t-check|tl|talagang}}, {{t-check|tl|sobra}}, {{t-check|tl|sobrang}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

Tahitian edit

This language has translations in 134 of 180508 (0.07%) translation tables
Multiple t-templates: 3 items

volcano (Noun: mountain containing a magma chamber)
* Tahitian: {{t|ty|mouʻa}} {{t|ty|auahi}}
why (Adverb: for what reason)
* Tahitian: {{t|ty|no}} {{t|ty|te}} {{t|ty|aha}}
why (Adverb: for what reason)
* Tahitian: {{t|ty|no}} {{t|ty|te}} {{t|ty|aha}}

Wrong language code: 3 items Expected language code is ty

Job's tears (Noun: Coix lacryma-jobi)
* Tahitian: {{t|mi|poepoe}}
coconut heart (Noun: coconut heart)
* Tahitian: {{t|to|ʻuto}}
red ginger (Noun: plant related to ginger, {{w)
* Tahitian: {{t|haw|ʻōpuhi}}

Tajik edit

This language has translations in 4479 of 180508 (2.48%) translation tables
No translation template: 1 item

deghan (Noun: )
* Tajik: [[деҳқон]] (dehqon),

No translation target: 1 item

californium (Noun: chemical element)
* Tajik: {{t|tg|tr=kaliforni'|sc=Latn}}

text_outside_template: 1 item

Tajik SSR (Proper noun: Soviet republic)
* Tajik: {{t|tg|РСС Тоҷикистон}} (RSS Tojikiston)

Unexpected template: 1 item

rat (Noun: rodent)
* Tajik: {{gloss|mouse or rat}} {{tt+|tg|муш|sc=Cyrl}}

Entry HTML comment: 3 items

glasswort (Noun: )
* Tajik: {{t-check|tg|калимаи шиша}} <!-- Was under "a plant" -->
tyrant (Noun: )
* Tajik: {{t-check|tg|мустабид}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
way too (Adverb: )
* Tajik: {{t+check|tg|бисёр|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

Tamil edit

This language has translations in 3857 of 180508 (2.14%) translation tables
Unexpected template: 1 item

tomorrow (Noun: )
* Tamil: {{tt+check|ta|நாளை|sc=Taml}}

Entry HTML comment: 3 items

co-sibling-in-law (Noun: one's spouse's sibling's spouse)
* Tamil: {{t+check|ta|சகலன்}} (two or more men married to sisters of the same family)<!--is this singular or plural-->
jarbua terapon (Noun: Terapon jarbua)
* Tamil: {{t+|ta|கீளி}}, {{t|ta|கோவக் கீச்சான்}}, {{t|ta|பாலீன் கீசசான்}}, {{t|ta|பூட்டாங் கீளி}}, {{t|ta|சவத்திண்ணிகீளி}}, {{t|ta|சாவாதீன்னீகீளீ}}, {{t|ta|பூட்டன்கீளீ}}, {{t|ta|கோவகீச்சன்}}, {{t+|ta|கீசன்}}, [[கீளீ]] <!--How many words to the Tamils want for this damn fish?-->
rugby (Noun: form of football in which players can hold or kick an ovoid ball)
* Tamil: {{t|ta|ரக்பி}}<!--அஞ்சல்பந்து/அஞ்சல்பந்தாட்டம் (anjalpandhu/anjalpandhaattam)-->

Multiple t-templates: 4 items

Myanmar (Proper noun: Southeast Asian country)
* Tamil: {{t|ta|மியான்மர்}}, {{t|ta|மியன்மார்}} {{t+|ta|மியான்மார்}}, {{t+|ta|பர்மா}}, {{t+|ta|புட்பகம்}} {{qualifier|archaic}}
Tehran (Proper noun: capital of Iran)
* Tamil: {{t+|ta|தெஹரான்}} or {{t|ta|தெகுரான்}}
income tax (Noun: tax levied on income)
* Tamil: {{t+|ta|வரி}} ({{t|ta|வருமான வரி}})
wheelbarrow (Noun: small cart)
* Tamil: {{t|ta|ஒற்றைச் சில்லு வண்டி}} {{t+|ta|தள்ளுவண்டி}}

Uses l-template instead of t-template: 4 items

Sentinelese (Noun: inhabitant of North Sentinel Island)
* Tamil: {{l|ta|சென்டினல் மகன்|g=m}}, {{l|ta|சென்டினல் மகள்|g=f}}, {{l|ta|சென்டினல் மக்கள்|g=n}}
Sentinelese (Noun: inhabitant of North Sentinel Island)
* Tamil: {{l|ta|சென்டினல் மகன்|g=m}}, {{l|ta|சென்டினல் மகள்|g=f}}, {{l|ta|சென்டினல் மக்கள்|g=n}}
Sentinelese (Noun: inhabitant of North Sentinel Island)
* Tamil: {{l|ta|சென்டினல் மகன்|g=m}}, {{l|ta|சென்டினல் மகள்|g=f}}, {{l|ta|சென்டினல் மக்கள்|g=n}}
Tamil Tiger (Noun: a member of the Tamil Tigers)
* Tamil: {{l|ta|தமிழ் புலி}}, {{t|ta|தமிழீழ விடுதலைப் புலி}}

No translation template: 6 items

above-mentioned (Adjective: mentioned or named before; aforesaid)
* Tamil: {{t-check|ta|மேலே குறிப்பிடப்பட்ட}}, மேலே குறிப்பிட்டுள்ள
goods and services tax (Noun: tax very similar to the value added tax)
* Tamil: (porul matrum sevai vari)
infrastructure (Noun: basic facilities, services and installations needed for the functioning of a community or society)
* Tamil: (kattumaana vasadhigal)
silicone (Noun: any of a class of inert compounds of silicon)
* Tamil: மண்ணியப்படியம்
tomorrow (Noun: )
* Tamil: {{tt+check|ta|நாளை|sc=Taml}}
uncle (Noun: brother (or brother-in-law) of someone’s parent)
* Tamil: (mama), {{t|ta|பெரியப்ப}} {{qualifier|parent’s elder brother}}, {{t|ta|சிதப்ப}} {{qualifier|parent’s younger brother}}

text_outside_template: 6 items

Tehran (Proper noun: capital of Iran)
* Tamil: {{t+|ta|தெஹரான்}} or {{t|ta|தெகுரான்}}
going to (Phrase: will (future tense))
* Tamil: {{t+|ta|போ}} preceded by ''infinitive''
inheritance tax (Noun: tax on the property of the deceased)
* Tamil: {{t+|ta|வரி}} (vari) (Thota vari)
poll tax (Noun: )
* Tamil: {{t+check|ta|வரி}} (vari) (vaaku vari), {{t-check|ta|ajith}} (தலைவரி, thalai vari)
property tax (Noun: tax based on the value of property)
* Tamil: {{t+|ta|வரி}} (vari) (Sothu vari)
rubber (Noun: )
* Tamil: {{t-check|ta|மீள்மம்}} (meeLmam)

Tangut edit

This language has translations in 18 of 180508 (0.01%) translation tables
No translation target: 1 item

peace (Noun: )
* Tangut: {{t-check|txg|tr=nei}}

Taos edit

This language has translations in 242 of 180508 (0.13%) translation tables
No translation template: 1 item

Taos (Noun: ethnic group)
* Taos: [[t’óyna|t’óynemą]], {{t|twf|ìałophàymųpʼȍhəothəltʼóynemą}}

text_outside_template: 3 items

chief (Noun: leader of group, etc.)
* Taos: {{t|twf|łòwaʼána}}, {{t|twf|tə̀otʼų́nena}} (of town or house)
strip (Noun: long, thin piece of land or material)
* Taos: {{t|twf|cʼúnena}} (of deerhide)
tumbler (Noun: drinking glass without stem)
* Taos: {{t|twf|bósuną}} (glass)

Tashelhit edit

This language has translations in 100 of 180508 (0.06%) translation tables
No translation target: 1 item

condolence (Noun: sympathy when someone has died)
*: Tashelhit: {{t|shi||tr=afcad|m}}

Wrong language code: 1 item Expected language code is shi

letter (Noun: a symbol in an alphabet)
* Tashelhit: {{tt|tzm|ⴰⵙⴽⴽⵉⵍ|m}}

Entry HTML comment: 2 items

miss (Verb: to feel the absence of someone or something; to feel the want or need of)
* Tashelhit: {{t-needed|shi}}<!--{{t|shi|intransitive ⵙⴰⵏⵏⴳⵍⴰ ⵉ ⴽⵔⴰ|tr= e. g. tsannglat yi "I miss you"}}, {{t|shi|ⴰⵖ (3msg) ⵉ ⴽⵔ (ⵢⵉ/ⴽ/ⴽⵎ/ⵜ/ⵜⵜ/ⴰⵅ/ⴽⵯⵏ/ⴽⵯⵏⵜ/ⵜⵏ/ⵜⵏⵜ) ⵓⵎⴰⵔⴳ ⵏ ⴽⵔⴰ|tr= e.g. yagh yi umarg nnm "I miss you(fem.) "}} -->
universe (Noun: the Universe)
*: Tashelhit: {{t-check|shi|akksmun|m}} <!--{{qualifier|neologism}}-->

Tatar edit

This language has translations in 2249 of 180508 (1.25%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

way too (Adverb: )
* Tatar: {{t+check|tt|бик|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

No translation template: 3 items

Chuvash (Proper noun: Chuvash language)
* Tatar: [[çuaş]] [[tele#Tatar|tele]]
of (Preposition: containing, comprising or made from)
* Tatar: {{qualifier|ablative case}}
of (Preposition: linking class with example of class)
* Tatar: genitive case or nominative + -(с)ы/(с)і izafet {{attention|tt}}

Tausug edit

This language has translations in 230 of 180508 (0.13%) translation tables
No translation template: 1 item

cry (Noun: )
* Tausug: {{tt-check|tsg|tumangis}}

Unexpected template: 1 item

cry (Noun: )
* Tausug: {{tt-check|tsg|tumangis}}

Multiple t-templates: 2 items

scar (Noun: permanent mark on the skin)
* Tausug: {{t|tsg|bakās}} {{t|tsg|pali}}
writer (Noun: person who writes; an author)
* Tausug: {{t|tsg|julo}} {{t|tsg|tulis}}

Telugu edit

This language has translations in 5358 of 180508 (2.97%) translation tables
No translation target: 1 item

dhole (Noun: Asian wild dog)
* Telugu: {{t|te|రేచు కుక్క}}, {{t|te||tr=reza-kutta}}, {{t|te|అడవి కుక్క}}, {{t|te|రేచుకుక్కలు}}

Multiple qualifiers: 1 item

peanut (Noun: a legume resembling a nut)
* Telugu: {{q|"standard"}} {{t+|te|వేరుసెనగ}}, {{t|te|వేరుసెనగకాయ}} {{q|unshelled}}, {{q|northern Telangana}} {{t|te|పల్లీ}}, {{t|te|పల్లీకాయ}} {{q|unshelled}}, {{q|Mahabubnagar, Nalgonda}} {{t|te|ఇలాతికాయ}} {{q|unshelled}}, {{q|Mahabubnagar, Kurnool}} {{t+|te|బుడ్డ}}, {{q|Coastal Andhra}} {{t|te|గుత్తిసెనగ}}, {{q|Rayalaseema}} {{t|te|సెనక్కాయ}}

Wrong language code: 1 item Expected language code is te

Saturn (Proper noun: )
* Telugu: {{t-check|ta|శని}}

Multiple t-templates: 2 items

caste (Noun: hereditary social class)
* Telugu: {{t+|te|కులము}} {{t+|te|వర్ణము}}
improve (Verb: )
* Telugu: {{t+check|te|మెరుగుపరచు}} {{qualifier|transitive}} {{t-check|te|మెరుగుపడు}}

List items separated by both comma and semicolon: 3 items

push (Verb: to apply a force to something so that it moves away)
* Telugu: {{t+|te|నెట్టు|sc=Telu}}, {{t+|te|తోయు|sc=Telu}} {{q|tr.}}; {{t|te|శక్తివంతముగా తోయుట|sc=Telu}} {{q|intr.}}
scale (Noun: sequence for measurement)
* Telugu: {{t+|te|స్కేలు}}; {{t+|te|కొలత}}, {{t+|te|ప్రమాణము}}
what's up (Phrase: )
* Telugu: {{t-check|te|ఏం జరిగింది}}, {{t-check|te|ఏమైంది}} (1); {{t-check|te|ఏంటి సంగతులు}}, {{t-check|te|ఏంటి కబుర్లు}}, {{t-check|te|ఏంటి విశేషాలు}} (2)

Unexpected template: 5 items

freedom (Noun: )
* Telugu: {{tt+check|te|స్వేచ్ఛ}}
left (Noun: )
* Telugu: {{tt-check|te|వామ పక్షం}}
rat (Noun: rodent)
* Telugu: {{gloss|mouse or rat}} {{tt+|te|ఎలుక|sc=Telu}}
short (Adjective: )
* Telugu: {{tt+check|te|పొట్టి}}
status (Noun: )
* Telugu: {{tt+check|te|స్థాయి}}, {{tt+check|te|ప్రతిష్ట}}, {{tt+check|te|స్థితి}}

Entry HTML comment: 6 items

Vayu (Proper noun: god of wind in Indian religions)
* Telugu: {{t-check|te|[[వాయువు]] [[వాయుదేవుడు]] [[వాయుదేవత]]|sc=Telu}} <!-- was "[[వాయువు]] [[వాయుదేవుడు]] [[వాయుదేవత]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
kip (Noun: sleep, snooze, nap)
* Telugu: {{t+check|te|నిద్ర|alt=మధ్యాహ్న నిద్ర|sc=Telu}}<!-- was "మధ్యాహ్న [[నిద్ర]]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
philosophy (Noun: )
* Telugu: {{t-check|te|తత్వం|sc=Telu}}, {{t-check|te|తాత్వికత|sc=Telu}} h(taatvikata)<!-- WTF??? -->
shape (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|ఆకారము}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->, {{t+|te|ఆకృతి}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
siesta (Noun: )
* Telugu: {{t-check|te|మధ్యాహ్న నిద్ర}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
way too (Adverb: )
* Telugu: {{t+check|te|చాలా|sc=Telu}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

No translation template: 8 items

Anno Domini (Adverb: in the year of our Lord)
* Telugu: [[క్రీస్తుశకం]] (kreestuSakaM) (''abbr.'' [[క్రీ.శ.]] (kree.Sa.))
ad hoc (Adjective: for this particular purpose)
* Telugu: andu kosam
freedom (Noun: )
* Telugu: {{tt+check|te|స్వేచ్ఛ}}
left (Noun: )
* Telugu: {{tt-check|te|వామ పక్షం}}
scatter (Verb: to cause to separate)
* Telugu: [[చెదురు]] {cheduru}
short (Adjective: )
* Telugu: {{tt+check|te|పొట్టి}}
status (Noun: )
* Telugu: {{tt+check|te|స్థాయి}}, {{tt+check|te|ప్రతిష్ట}}, {{tt+check|te|స్థితి}}
vernacular (Noun: everyday speech)
* Telugu: (pranthiya)

text_outside_template: 38 items

above (Preposition: )
* Telugu: {{t+check|te|పైన}} (1), {{t+check|te|మీద}} (2)
attract (Verb: )
* Telugu: {{t+check|te|ఆకర్షించు}} (1, 2, 3)
brick (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|ఇటుక}} (1, 2)
capacity (Noun: the ability to hold, receive, or absorb)
* Telugu: {{t+|te|సామర్థ్యం}} (1 to 7)
colonist (Noun: founder of a colony)
* Telugu: {{t|te|వలసపోయిన వాఁడు|sc=Telu}}i
common (Adjective: usual)
* Telugu: {{t+|te|మామూలు}} (maamoolu)
common (Adjective: ordinary)
* Telugu: {{t+|te|సామాన్య}} (saamaanya)
control (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|నియంత్రణ}} (1)
divinity (Noun: )
* Telugu: {{t-check|te|దైవత్వం}}, {{t-check|te|దివ్యత్వం}} (1)
dwarf (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|మరుగుజ్జు}} (1)
exchange (Noun: )
* Telugu: {{t-check|te|మార్పిడి}} (1)
express (Adjective: )
* Telugu: {{t+check|te|చకచకా|sc=Telu}} (1), {{t-check|te|ఖచ్చితమైన|sc=Telu}} (2)
forget (Verb: )
* Telugu: {{t-check|te|మరచిపోవు|sc=Telu}} (1, 2, 3)
good (Adjective: )
* Telugu: {{t+check|te|మంచి}}(maMci)
groove (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|గాడి}} (1, 2)
mixture (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|మిశ్రమం}} (2, 3)
needle (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|సూది}} (1), {{t+check|te|ముల్లు}} (2)
once (Adverb: )
* Telugu: {{t+check|te|ఒకసారి}} (okasaari), {{t+check|te|ఒకప్పుడు}} (okappuDu)
overweight (Adjective: )
* Telugu: {{t+check|te|స్థూలకాయం}} (1), {{t-check|te|అధిక బరువు}} (2)
pulp (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|గుజ్జు}}, {{t+check|te|పిప్పి}} (1, 3)
quarter (Noun: coin worth 25 cents)
* Telugu: {{t+check|te|పావలా}} (Quarter of Indian Rupee)
recognize (Verb: )
* Telugu: {{t+check|te|గుర్తించు}} (1, 2, 3, 4, 5)
resolution (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|తీర్మానం}} (2)
rough (Adjective: )
* Telugu: {{t+check|te|ఉరామరిక}}, {{t+check|te|సుమారు}}, {{t+check|te|రమారమి}} (2), {{t+check|te|కల్లోలం}} (3), {{t+check|te|మోటు}} (5), {{t+check|te|మొరటు}} (6)
rude (Adjective: )
* Telugu: {{t+check|te|దురుసు}} (2), {{t+check|te|మొరటు}} (4)
sharp (Adjective: )
* Telugu: {{t+check|te|చురుకైన}} (2), {{t+check|te|వాడియైన}} (3), {{t+check|te|తీవ్రమైన}} (8), {{t-check|te|ఖచ్చితంగా}} (10)
signal (Noun: sign made to give notice)
* Telugu: {{t+|te|సంజ్ఞ}} (1), {{t+|te|సంకేతం}} (1, 2)
slave (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|బానిస}} (1, 2)
spread (Verb: )
* Telugu: {{t-check|te|చాపు}} (1), {{t+check|te|పరచు}} (2)
stage (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|దశ}} (1), {{t-check|te|రంగ స్థలం}}, {{t+check|te|మండపం}}
structure (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|నిర్మాణము}} (1,3), {{t+check|te|ఆకారము}} (2)
swelling (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|వాపు}} (1, 2)
taste (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|రుచి}} (1), {{t+check|te|అభిరుచి}} (2)
tender (Adjective: )
* Telugu: {{t+check|te|లేత}} (2)
tuck (Verb: )
* Telugu: {{t+check|te|దోపు}} (1), {{t+check|te|కుక్కు}} , {{t+check|te|బొక్కు}} (2)
twenty (Numeral: cardinal number)
* Telugu: {{t+|te|ఇరవై}} (numeral: [[౨౦]])
weather (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|వాతావరణం}} (1)
wire (Noun: )
* Telugu: {{t+check|te|తీగ}} (1), {{t+check|te|తంత్రి}} (2)

Temiar edit

This language has translations in 4 of 180508 (0.00%) translation tables
text_outside_template: 1 item

elephant (Noun: mammal)
* Temiar: {{tt|tea|talam}}, {{tt|tea|alul}}, {{tt|tea|ateng}}, {{tt|tea|alĕĕp}}, {{tt|tea|alaay}}, {{tt|tea|atũd}}, {{tt|tea|orang besar}}, {{tt|tea|tangk'el}} (Ple-Temer)

Tetelcingo Nahuatl edit

This language has translations in 27 of 180508 (0.01%) translation tables
Unexpected template: 1 item

tenamaste (Noun: stone)
*: Tetelcingo: {{t|nhg|temanastli̱}}{{sic}}

Tetum edit

This language has translations in 306 of 180508 (0.17%) translation tables
Multiple t-templates: 5 items

fire extinguisher (Noun: device for putting out a fire)
* Tetum: {{t|tet|bomba}} {{t|tet|hamate}} {{t|tet|ahi}}
fire extinguisher (Noun: device for putting out a fire)
* Tetum: {{t|tet|bomba}} {{t|tet|hamate}} {{t|tet|ahi}}
sheep (Noun: animal)
* Tetum: {{t|tet|bibi}} {{t|tet|malae}}
storm (Noun: disturbed state of the atmosphere causing destructive or unpleasant weather)
* Tetum: {{tt|tet|anin}} {{tt|tet|fuik}}
weekend (Noun: break in the working week)
* Tetum: {{t|tet|semana}} {{t|tet|rohan}}

Thai edit

This language has translations in 12592 of 180508 (6.98%) translation tables
Multiple qualifiers: 1 item

I have a question (Phrase: I have a question)
* Thai: {{t|th|[[ฉัน]][[มี]][[คำถาม]]|tr=chăn mii kam-tăam}}, {{t|th|[[ดิฉัน]][[มี]][[คำถาม]][[ค่ะ]]|tr=dì-chǎn mii kam-tǎam kâ}} {{qualifier|polite, female speaker}} {{t|th|[[ผม]][[มี]][[คำถาม]][[ครับ]]|tr=pǒm mii kam-tăam kráp}} {{qualifier|polite, male speaker}}

Nested templates: 1 item

what's your job (Phrase: what's your job?)
* Thai: {{t|th|[[งาน]][[ของ]][[คุณ]][[อะไร]]|tr=ngaan kŏng kun arai}} {{q|add {{l|th|ครับ}} (male speaker) or {{l|th|คะ}} (female speaker) to the end to make the question more polite}}

Uses l-template instead of t-template: 1 item

I'm (Contraction: Contraction)
* Thai: {{t+|th|เป็น|m|tr=pom bpen ...|alt=ผมเป็น...}}, {{t+|th|เป็น|f|tr=dichan bpen ...|alt=ดิฉันเป็น...}}, ({{l|th|เป็น}} is not used with adjectives) {{t+|th|ผม|m|tr=pom ...|alt=ผม...}}, {{t+|th|ดิฉัน|f|tr=dichan ...|alt=ดิฉัน...}}

Wrong language code: 2 items Expected language code is th

ghost ship (Noun: )
* Thai: {{t-check|ta|เรือผี|tr=reụ̄x p̄hī}}
teach grandma how to suck eggs (Verb: teach an expert)
* Thai: {{t+|te|తాతకు దగ్గులు నేర్పు|lit=teaching grandfather to cough}}

No translation template: 6 items

breast (Noun: )
* Thai: {{tt-check|th|เต้านม|tr=dtâo nom}}
crap (Noun: something of poor quality)
* Thai: {{t+|th|ห่วย|tr=hùay}}, {{t|th|ตกกระป๋อง|tr=dtòk gràbpŏng}}, {{m|th|จีนแดง|tr=jeen daeng}}
dog in the manger (Noun: one who denies to others something that he or she cannot use)
* Thai: {{t+|th|หมาหวงก้าง}}, (''a dog guarding a fishbone'')
engreaten (Verb: make great)
* Thai: <small>SEE:</small> [http://www.google.co.uk/books?id=_W4ZAAAAIAAJ&q=engreaten&dq=engreaten&pgis=1]
what are you doing (Phrase: what are you doing)
* Thai: {{th-l|[[ทำ]][[อะไร]]|p=ทำ-อะ-ไร}}, {{th-l|[[ทำ]][[อะไร]][[อยู่]]|p=ทำ-อะ-ไร-หฺยู่}}
what does … mean (Phrase: what does … mean?)
* Thai: …{{th-l|[[หมายความ]][[ว่า]][[อะไร]]|p=หฺมาย-คฺวาม-ว่า-อะ-ไร}}

Multiple t-templates: 6 items

I have a question (Phrase: I have a question)
* Thai: {{t|th|[[ฉัน]][[มี]][[คำถาม]]|tr=chăn mii kam-tăam}}, {{t|th|[[ดิฉัน]][[มี]][[คำถาม]][[ค่ะ]]|tr=dì-chǎn mii kam-tǎam kâ}} {{qualifier|polite, female speaker}} {{t|th|[[ผม]][[มี]][[คำถาม]][[ครับ]]|tr=pǒm mii kam-tăam kráp}} {{qualifier|polite, male speaker}}
I'm (Contraction: Contraction)
* Thai: {{t+|th|เป็น|m|tr=pom bpen ...|alt=ผมเป็น...}}, {{t+|th|เป็น|f|tr=dichan bpen ...|alt=ดิฉันเป็น...}}, ({{l|th|เป็น}} is not used with adjectives) {{t+|th|ผม|m|tr=pom ...|alt=ผม...}}, {{t+|th|ดิฉัน|f|tr=dichan ...|alt=ดิฉัน...}}
I'm tired (Phrase: I am tired (in need of rest or sleep))
* Thai: {{t|th|ผมเหนื่อยครับ|tr=pŏm nèuay kráp}} {{qualifier|male}}, {{t|th|ดิฉันเหนื่อยค่ะ|tr=dì-chăn nèuay kâ}} {{qualifier|female}}, {{t|th|ฉันเหนื่อย|tr=chăn nèuay}} {{qualifier|generic, colloquial}} (add particles: {{t+|th|ครับ}} - male or {{t+|th|ค่ะ}} female for politeness)
I'm tired (Phrase: I am tired (in need of rest or sleep))
* Thai: {{t|th|ผมเหนื่อยครับ|tr=pŏm nèuay kráp}} {{qualifier|male}}, {{t|th|ดิฉันเหนื่อยค่ะ|tr=dì-chăn nèuay kâ}} {{qualifier|female}}, {{t|th|ฉันเหนื่อย|tr=chăn nèuay}} {{qualifier|generic, colloquial}} (add particles: {{t+|th|ครับ}} - male or {{t+|th|ค่ะ}} female for politeness)
grace (Noun: free and undeserved favour, especially of God)
* Thai: {{t|th|ความเมตตา}}{{t+|th|กรุณา}}, {{t+|th|พระคุณ}}
if (Conjunction: supposing that)
* Thai: {{t+|th|ถ้า}} {{t+|th|หาก}}

Entry HTML comment: 8 items

Gros Michel (Noun: )
* Thai: {{t-needed|th}} <!-- Kluai hom thong -->
agree to disagree (Verb: tolerate one another's opinion and stop arguing)
* Thai: {{t+check|th|ความเห็น|alt=ตกลงกันว่าความเห็นไม่ตรงกัน|sc=Thai}} <!-- was "ตกลงกันว่า[[ความเห็น]]ไม่ตรงกัน" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
ambiguous (Adjective: )
* Thai: {{t+check|th|คลุมเครือ}}, {{t+check|th|กำกวม}} <!-- Were under non-surviving sense "vague and unclear" -->
programmer (Noun: one who writes computer programs)
* Thai: {{t|th|โปรแกรมเมอร์|tr=bproh-graem-me}} <!-- final -r (ร) is killed with the diacritic symbol ร์ -->, {{t|th|ผู้เขียนโปรแกรม}}, {{t|th|นักเขียนโปรแกรม}}
sexism (Noun: )
* Thai: {{t-check|th|เพศนิยม|tr=pâyt ní-yom}} <!-- popular gender? -->
skirt (Noun: )
* Thai: {{t+check|th|กระโปรง|tr=grà-bpronge}} <!-- probably for definition 1 -->
tyrant (Noun: )
* Thai: {{t+check|th|ทรราช}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
way too (Adverb: )
* Thai: {{t+check|th|มาก}}, {{t+check|th|แสน}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

Unexpected template: 9 items

Gypsy (Noun: a member of the Romani people or another nomadic group)
* Thai: ({{m|th|[[ชาว]]~|tr=-}}) {{t+|th|ยิปซี}}
breast (Noun: )
* Thai: {{tt-check|th|เต้านม|tr=dtâo nom}}
concubine (Noun: a woman who lives with a man, but who is not a wife)
* Thai: {{qualifier|royal}} ({{m|th|พระ|tr=-}}~){{t+|th|สนม}}
configure (Verb: to set up or arrange something)
* Thai: {{t|th|ปรับแต่ง}}, {{t|th|ตั้งค่า}} {{sense|computing}}
crap (Noun: something of poor quality)
* Thai: {{t+|th|ห่วย|tr=hùay}}, {{t|th|ตกกระป๋อง|tr=dtòk gràbpŏng}}, {{m|th|จีนแดง|tr=jeen daeng}}
rat (Noun: rodent)
* Thai: {{gloss|mouse or rat}} {{tt+|th|หนู}}
tabletop (Adjective: suitable for use on the top of a table)
* Thai: {{t|th|วางโต๊ะ}}, {{t|th|ตั้งโต๊ะ}}, {{t+|th|กระดาน}} {{sense|gaming}}
what are you doing (Phrase: what are you doing)
* Thai: {{th-l|[[ทำ]][[อะไร]]|p=ทำ-อะ-ไร}}, {{th-l|[[ทำ]][[อะไร]][[อยู่]]|p=ทำ-อะ-ไร-หฺยู่}}
what does … mean (Phrase: what does … mean?)
* Thai: …{{th-l|[[หมายความ]][[ว่า]][[อะไร]]|p=หฺมาย-คฺวาม-ว่า-อะ-ไร}}

text_outside_template: 21 items

I'm (Contraction: Contraction)
* Thai: {{t+|th|เป็น|m|tr=pom bpen ...|alt=ผมเป็น...}}, {{t+|th|เป็น|f|tr=dichan bpen ...|alt=ดิฉันเป็น...}}, ({{l|th|เป็น}} is not used with adjectives) {{t+|th|ผม|m|tr=pom ...|alt=ผม...}}, {{t+|th|ดิฉัน|f|tr=dichan ...|alt=ดิฉัน...}}
I'm tired (Phrase: I am tired (in need of rest or sleep))
* Thai: {{t|th|ผมเหนื่อยครับ|tr=pŏm nèuay kráp}} {{qualifier|male}}, {{t|th|ดิฉันเหนื่อยค่ะ|tr=dì-chăn nèuay kâ}} {{qualifier|female}}, {{t|th|ฉันเหนื่อย|tr=chăn nèuay}} {{qualifier|generic, colloquial}} (add particles: {{t+|th|ครับ}} - male or {{t+|th|ค่ะ}} female for politeness) (add particles: - male or female for politeness))
blood vessel (Noun: component of the circulatory system that carries blood)
* Thai: {{t|th|หลอดเลือด}} (big vessel), {{t|th|เส้นเลือด}} (small vessel)
capitalism (Noun: socio-economic system based on private property rights)
* Thai: (ลัทธิ~){{t+|th|ทุนนิยม}}, {{t|th|ลัทธินายทุน}}
cauliflower (Noun: )
* Thai: {{t-check|th|ดอกกะหล่ำ}} (dòk gà-làm)
concubine (Noun: a woman who lives with a man, but who is not a wife)
* Thai: {{qualifier|royal}} ({{m|th|พระ|tr=-}}~){{t+|th|สนม}}
congratulations (Interjection: expressing approbation)
* Thai: {{t|th|ยินดีด้วย|tr=yindii dûai}}
eighteen (Numeral: cardinal number)
* Thai: {{t+|th|สิบแปด}} (numeral: [[๑๘]])
eleven (Numeral: the cardinal number occurring after ten and before twelve)
* Thai: {{t+|th|สิบเอ็ด}} (numeral: [[๑๑]])
fifteen (Numeral: cardinal number)
* Thai: {{t+|th|สิบห้า}} (numeral: [[๑๕]])
fourteen (Numeral: cardinal number)
* Thai: {{t+|th|สิบสี่}} (numeral: [[๑๔]])
ginseng (Noun: )
* Thai: {{t+check|th|โสม}} (sŏhm)
nineteen (Numeral: cardinal number)
* Thai: {{t+|th|สิบเก้า}} (numeral: [[๑๙]])
police (Noun: local or general law enforcement agency)
* Thai: {{t+|th|ตำรวจ}}, {{t+|th|โปลิศ}} (Obsolete)
seventeen (Numeral: cardinal number)
* Thai: {{t+|th|สิบเจ็ด}} (numeral: [[๑๗]])
sibling (Noun: person who shares same parents)
* Thai: {{t+|th|พี่}} (older), {{t+|th|น้อง}} (younger), both often used loosely for non-relatives, {{t+|th|พี่น้อง}}
sixteen (Numeral: cardinal number 16)
* Thai: {{t+|th|สิบหก}} (numeral: [[๑๖]])
skink (Noun: lizard)
* Thai: {{t|th|จิ้งเหลน}}* Kwara'ae: {{t-needed|kwf}}
treasure chest (Noun: )
* Thai: {{t-check|th|หีบสมบัติ}} (heep sŏm-bàt)
twelve (Numeral: cardinal number 12)
* Thai: {{t+|th|สิบสอง}} (numeral: [[๑๒]])
twenty (Numeral: cardinal number)
* Thai: {{t+|th|ยี่สิบ}} (numeral: [[๒๐]])

Tibetan edit

This language has translations in 2262 of 180508 (1.25%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

way too (Adverb: )
* Tibetan: {{t-check|bo|ཞེ་དྲགས|sc=Tibt}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

No translation template: 1 item

what is your name (Phrase: what is your name?)
* Tibetan: [[ཁྱེད་རང་གི་མཚན་ལ་ག་རེ་ཞུ་གི་ཡོད]]། (khyed rang gi mtshan la ga re zhu gi yod) {{qualifier|honorific}}, [[ཁྱོད་ཀྱི་མིང་ལ་ག་རེ་ཟེར་གྱི་ཡོད]]། (khyod kyi ming la ga re zer gyi yod) {{qualifier|non-honorific, used for children, animals, etc}}

No translation target: 2 items

Budai (Noun: )
* Tibetan: {{t|bo|}}
rod (Noun: )
* Tibetan: {{t-check|bo|tr=khar-gyu}}

text_outside_template: 2 items

about to (Phrase: indicating imminence)
* Tibetan: {{t|bo|ཁད}}, verb + {{t|bo|ལ་ཁད}}, verb + {{t|bo|འགྲོའོ}}/{{t|bo|གྲབས}} (colloquial/literary) + existential [[auxiliary verb|auxiliary]] {{t|bo|ཡོད}}/{{t|bo|ཡོད་རེད}}/{{t|bo|འདུག}} (egophoric/assertive/testimonial), verb + {{t|bo|ཆོག་ཆོག}} {{q|in the sense of readiness or preparedness}}
hight (Verb: be called)
* Tibetan: ''use'' {{t|bo|ཟེར}}, {{t|bo|ཞུ}} {{q|honorific}} + possessor: {{t|bo|ལ་དོན}} ([[oblique case|oblique]]/[[dative case|dative]]-[[locative case|locative]] case) ({{t|bo|[[ལ]]/[[ལ|-ར]]}})

List items separated by both comma and semicolon: 5 items

enough (Determiner: sufficient)
* Tibetan: (no equivalent determiner—in this sense, an adjective or verb phrase is used instead) Adjectives: {{t|bo|འདང་ངེས་ཀྱི}}, {{t|bo|འགྲིག་ངེས་ཀྱི}}; Adjectives (in the negative only—i.e. "''not'' enough"): {{t|bo|ཉུང་དྲགས}} (the positive {{m|bo|མང་དྲགས}} means "too much", rather than "enough"); Verbs: {{t|bo|འདང}}, {{t|bo|འགྲིག}}, {{t|bo|ལྡེང}}, {{t|bo|ལངས}}
for sale (Prepositional phrase: being offered for purchase)
* Tibetan: {{t|bo|འཚོང་ཡག་རེད}} {{qualifier|colloquial}}, {{t|bo|འཚོང་ཡག་ཡིན}} {{qualifier|colloquial, [[egophoric]]}} note: the colloquial [[nominalizer]], {{t|bo|ཡག}}, has no standard orthography and is also written {{t|bo|ཡ}} and {{t|bo|ཡའ}}; {{t|bo|བཙོང་རྒྱུ་རེད}} {{qualifier|colloquial/literary}}, {{t|bo|བཙོང་རྒྱུ་ཡིན}} {{qualifier|colloquial/literary, [[egophoric]]}}
how-to (Noun: description of how to accomplish a task)
* Tibetan: {{t|bo|ལམ་སྟོན}} {{lit|showing the way}},{{t|bo|སློབ་ཁྲིད}}; {{t|bo|ཚུལ}} {{q|"how to, manner” particle}}, {{t|bo|སྟངས}} {{q|"way of" particle}} (these two particles are not used alone, but after the task that they describe, e.g. "cooking how-to" is either of ཁ་ལག་བཟོ་'''ཚུལ''' or ཁ་ལག་བཟོ་'''སྟངས''')
huh (Interjection: to reinforce a question)
* Tibetan: {{t|bo|ག}} {{qualifier|after final ག}}, {{t|bo|ང}} {{qualifier|after final ང}}, {{t|bo|པ}} {{qualifier|all other cases}}; all particles appended to the end of a sentence
huh (Interjection: tag question)
* Tibetan: {{t|bo|ག}} {{qualifier|after final ག}}, {{t|bo|ང}} {{qualifier|after final ང}}, {{t|bo|པ}} {{qualifier|all other cases}}; all particles appended to the end of a sentence

Unexpected template: 7 items

digit (Noun: place in a positional number system)
* Tibetan: {{t|bo|གྲངས་གནས}} {{lit|number-place}}
dub (Verb: to add sound to film or change audio on film)
* Tibetan: {{t|bo|སྐད་སྒྱུར་འཇུག་བྱེད}} {{lit|to do a translation insertion}}
dub (Verb: to replace soundtrack of a film with translation)
* Tibetan: {{t|bo|སྐད་སྒྱུར་འཇུག་བྱེད}} {{lit|to do a translation insertion}}
eye gunk (Noun: rheum of the eye)
* Tibetan: {{t|bo|མིག་སྐྱག}} {{lit|eye shit}}
hydrogen (Noun: chemical element)
* Tibetan: {{t|bo|ཡང་རླུང}} {{lit|light air}}
oxygen (Noun: chemical element)
* Tibetan: {{t|bo|སྲོག་འཛིན་རླུང}} {{lit|life-supporting air}}, {{t|bo|སྲོག་རླུང}} {{q|abbr. of སྲོག་འཛིན་རླུང}}, {{t|bo|འཚོ་རླུང}} {{lit|life-air}}, {{t|bo|འཚོ་དབུགས}} {{lit|life-breath}}
platypus (Noun: Ornithorhynchus anatinus)
* Tibetan: {{t|bo|སྲམ་ངང་མཆུ་ཅན}} {{lit|duck-lipped otter}}

Tigrinya edit

This language has translations in 613 of 180508 (0.34%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

hemlock (Noun: poisonous plant of genus Conium)
* Tigrinya: {{t-needed|ti}}<!--native to Ethiopia!-->

text_outside_template: 1 item

twenty (Numeral: cardinal number)
* Tigrinya: {{t|ti|ዕስራ}} (numeral: [[፳]])

Unexpected template: 1 item

Mekele (Proper noun: Mekele, Tigray, Ethiopia)
* Tigrinya: {{t|ti|መቐለ}} {{gloss|[[Mäqälle]]}}

Wrong language code: 2 items Expected language code is ti

Simon (Proper noun: biblical characters)
* Tigrinya: {{t|am|ስሞዖን}}
Simon (Proper noun: male given name)
* Tigrinya: {{t|am|ስሞዖን}}

Tiv edit

This language has translations in 1 of 180508 (0.00%) translation tables
Wrong language code: 1 item Expected language code is tiv

leopard (Noun: a large wild cat with a spotted coat, Panthera pardus)
* Tiv: {{t|mnk|anyam}}

Toba Batak edit

This language has translations in 15 of 180508 (0.01%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

welcome (Interjection: )
* Toba Batak: {{t-check|bbc|[[menjuah-juah]]! [[horas]]!}} <!-- was "[[menjuah-juah]]! [[horas]]!" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->

Tocharian B edit

This language has translations in 1041 of 180508 (0.58%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 1 item

slave (Noun: person owned by another)
* Tocharian B: {{tt|txb|mañiye|m}} {{q|male}}, {{tt|txb|mañiya|f}} {{q|female}}; {{tt|txb|käryau}}

text_outside_template: 1 item

filth (Noun: dirt)
* Tocharian B: {{t|txb|krāke}}, * Tocharian B: {{t|txb|tettinor}}

Wrong language code: 1 item Expected language code is txb

quench (Verb: to extinguish or put out)
* Tocharian B: {{t|tbx|käs-}}

Tok Pisin edit

This language has translations in 615 of 180508 (0.34%) translation tables
No translation template: 1 item

my name is (Phrase: a way to identify oneself)
* Tok Pisin: [[nem bilong mi i]]...

Entry HTML comment: 2 items

badger (Verb: pester)
* Tok Pisin: {{t|tpi|[[bagarapim]] [[sindaun]] bilong}}<!-- if these words make up a single idiom, they should be wikified as a single entity-->
feather (Noun: branching, hair-like structure that grows on the bodies of birds)
* Tok Pisin: {{t-check|tpi|[[gras]] [[bilong]] [[pisin]]}} <!-- was "[[gras]] [[bilong]] [[pisin]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->

text_outside_template: 2 items

prawn (Noun: large shrimp)
* Tok Pisin: see {{t|tpi|kindam}}
tribesman (Noun: member of a tribe)
* Tok Pisin: {{t|tpi|kanaka}} ''(in the sense of belonging to an aboriginal tribe)'', {{t|tpi|bus kanaka}}

Multiple t-templates: 3 items

everything (Pronoun: all the things)
* Tok Pisin: {{l|tpi|olgeta}} {{t+|tpi|samting}}
wantokism (Noun: Melanesian cultural practice)
* Tok Pisin: {{l|tpi|pasin}} {{t|tpi|wantok}}
well (Adjective: in good health)
* Tok Pisin: {{l|tpi|no}} {{tt|tpi|sik}}

Uses l-template instead of t-template: 3 items

everything (Pronoun: all the things)
* Tok Pisin: {{l|tpi|olgeta}} {{t+|tpi|samting}}
wantokism (Noun: Melanesian cultural practice)
* Tok Pisin: {{l|tpi|pasin}} {{t|tpi|wantok}}
well (Adjective: in good health)
* Tok Pisin: {{l|tpi|no}} {{tt|tpi|sik}}

Tongan edit

This language has translations in 321 of 180508 (0.18%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

dude (Noun: colloquial: term of address for a young man)
* Tongan: {{t-check|to|okina|alt=masiokinai}}<!-- not sure if this makes sense -->

Wrong language code: 2 items Expected language code is to

Job's tears (Noun: Coix lacryma-jobi)
* Tongan: {{t|mi|hana}}
dung (Noun: manure)
* Tongan: {{t|tr|táë}}

Multiple t-templates: 10 items

fire brigade (Noun: group within a corporation or industrial site)
* Tongan: {{t|to|kau}} {{t|to|me'a}} {{t|to|tāmate}} {{t|to|afi}}
fire brigade (Noun: group within a corporation or industrial site)
* Tongan: {{t|to|kau}} {{t|to|me'a}} {{t|to|tāmate}} {{t|to|afi}}
fire brigade (Noun: group within a corporation or industrial site)
* Tongan: {{t|to|kau}} {{t|to|me'a}} {{t|to|tāmate}} {{t|to|afi}}
fire engine (Noun: fire truck)
* Tongan: {{t|to|mīsini}} {{t|to|tāmate-afi}}
fire extinguisher (Noun: device for putting out a fire)
* Tongan: {{t|to|me'a}} {{t|to|tāmate}} {{t|to|afi}}
fire extinguisher (Noun: device for putting out a fire)
* Tongan: {{t|to|me'a}} {{t|to|tāmate}} {{t|to|afi}}
firefighter (Noun: person who puts out fires)
* Tongan: {{t|to|tangata}} {{t|to|tāmate-afi}}
goodbye (Interjection: farewell)
* Tongan: {{t|to|nofo}} {{t|to|ā}}, {{t|to|'alu}} {{t|to|ā}}
indoors (Adverb: in or into a building)
* Tongan: {{t|to|'i}} {{t|to|loto}} {{t|to|fale}}
indoors (Adverb: in or into a building)
* Tongan: {{t|to|'i}} {{t|to|loto}} {{t|to|fale}}

Tooro edit

This language has translations in 46 of 180508 (0.03%) translation tables
Nested templates: 1 item

Tooro (Adjective: of or pertaining to the Tooro Kingdom or the Tooro people)
* Tooro: {{t|ttj|{{l|ttj|a Tooro|-a Tooro}}}}

Torres Strait Creole edit

This language has translations in 11 of 180508 (0.01%) translation tables
No translation template: 1 item

sister-in-law (Noun: husband's brother's wife)
* Torres Strait Creole: [[neitawet]] {{qualifier|eastern dialect}}

Tswana edit

This language has translations in 105 of 180508 (0.06%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

cheap (Adjective: )
* Tswana: {{t-check|tn|chipi}}, {{t-check|tn|[[ga]] [[e]] [[ture]]}} <!-- was "[[ga]] [[e]] [[ture]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->

text_outside_template: 1 item

sheep (Noun: animal)
* Tswana: {{tt|tn|nku}} (9/10)

Tuareg edit

This language has translations in 8 of 180508 (0.00%) translation tables
Wrong language code: 1 item Expected language code is tmh

Jesus Christ (Proper noun: Jesus of Nazareth)
* Tuareg: {{t|taq|Ɣisa Ălmasex}}

Tunisian Arabic edit

This language has translations in 60 of 180508 (0.03%) translation tables
No translation target: 1 item

black child (Noun: black child)
*: Tunisian Arabic: {{t|aeb||tr=šūšān}}

Wrong language code: 8 items Expected language code is aeb

always (Adverb: at all times)
*: Tunisian Arabic: {{t|ar|ديما|tr=dīma|sc=Arab}}
go out (Verb: to leave, especially a building)
*: Tunisian Arabic: {{t|ary|خرج|tr=ḵraj}}
grapefruit (Noun: fruit)
*: Tunisian Arabic: {{t|ar|زِنْباع|tr=zinbēʕ)}}
noise (Noun: various sounds, usually unwanted)
*: Tunisian Arabic: {{t|ar|حِسّ|tr=ḥess}}
of (Preposition: possessive genitive: belonging to)
*: Tunisian Arabic: {{t|ar|مْتاع|tr=mtēʕ}}
relative (Noun: someone connected by blood, marriage, or adoption; someone in the same family)
*: Tunisian Arabic: {{t|ar|قريب|m|tr=qarīb}}, {{t|ar|قرايِب|c-p|tr=qarāyib}}
sometimes (Adverb: on certain occasions, but not always)
*: Tunisian Arabic: {{t|ar|بعض ساعات|tr=baʕḍ sāʕāt}}
spicy (Adjective: providing a burning sensation due to chilies and other spices)
*: Tunisian Arabic: {{t+|ar|حار|tr=ḥārr}}

Tupinambá edit

This language has translations in 80 of 180508 (0.04%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

acidic (Adjective: )
* Tupinambá: {{t-check|tpn|aî}} (t-) <!-- wtf is this???? -->

Nested templates: 1 item

learn (Verb: )
* Tupinambá: {{t-check|tpn|nhembo'e}} {{q|thing learned indicated with postposition {{m|tpm|[[esé]] (r-)}}}}

text_outside_template: 9 items

arrow (Noun: )
* Tupinambá: {{t-check|tpn|u'uba}} (1)
bright (Adjective: )
* Tupinambá: {{t-check|tpn|endy}} (s), {{t-check|tpn|oryb}} (s)
daughter (Noun: female offspring)
* Tupinambá: {{tt|tpn|aîyra}} (t-, t-) {{qualifier|of a man}}, {{tt|tpn|membyra}} {{qualifier|of a woman}}
father-in-law (Noun: one's spouse's father)
* Tupinambá: {{qualifier|wife’s father-in-law}} {{t-check|tpn|menduba}}, {{qualifier|t-}} {{t-check|tpn|atu'uba}} (''husband’s father-in-law'')
flame (Noun: visible part of fire)
* Tupinambá: {{t|tpn|ataendy}} (t-)
road (Noun: a way for travel)
* Tupinambá: {{t|tpn|pé}}, {{t|tpn|apé}} (s-)
uncle (Noun: )
* Tupinambá: {{qualifier|t-, t-}} {{t-check|tpn|uba}} (1), {{qualifier|2}} {{t-check|tpn|tutyra}}
warm (Adjective: having a temperature slightly higher than usual)
* Tupinambá: {{tt|tpn|akub}} (s-)
wife (Noun: married woman)
* Tupinambá: {{t|tpn|emirekó}} (t-)

Turkish edit

This language has translations in 25594 of 180508 (14.18%) translation tables

Multiple qualifiers edit

1 item
double-edged sword (Noun: idiomatic)
* Turkish: {{t|tr|iki ucu boklu değnek}} {{q|vulgar}} {{qualifier|a wand with both ends in shit}}

Nested templates edit

2 items
cousin (Noun: child of a person’s parent’s brother or sister)
* Turkish: {{t|tr|amcaçocuğu}} {{qualifier|{{tooltip|father’s brother’s child|[[FBC]]|und=1}}}}, {{t|tr|amcaoğlu}} {{qualifier|{{tooltip|father’s brother’s son|[[FBS]]|und=1}}}}, {{t|tr|amcakızı}} {{qualifier|{{tooltip|father’s brother’s daughter|[[FBD]]|und=1}}}}, {{t|tr|teyzeçocuğu}} {{qualifier|{{tooltip|mother’s sister’s child|[[MZC]]|und=1}}}}, {{t|tr|teyzeoğlu}} {{qualifier|{{tooltip|mother’s sister’s son|[[MZS]]|und=1}}}}, {{t|tr|teyzekızı}} {{qualifier|{{tooltip|mother’s sister’s daughter|[[MZD]]|und=1}}}}, {{t|tr|halaçocuğu}} {{qualifier|{{tooltip|father’s sister’s child|[[FZC]]|und=1}}}}, {{t+|tr|halaoğlu}} {{qualifier|{{tooltip|father’s sister’s son|[[FZS]]|und=1}}}}, {{t|tr|halakızı}} {{qualifier|{{tooltip|father’s sister’s daughter|[[FZD]]|und=1}}}}, {{t|tr|dayıçocuğu}} {{qualifier|{{tooltip|mother’s brother’s daughter|[[MBC]]|und=1}}}}, {{t+|tr|dayıoğlu}} {{qualifier|{{tooltip|mother’s brother’s son|[[MBS]]|und=1}}}}, {{t|tr|dayıkızı}} {{qualifier|{{tooltip|mother’s brother’s daughter|[[MBD]]|und=1}}}}, {{t+|tr|kuzen|m}}, {{t+|tr|kuzin|f}}, {{t+|tr|yeğen}}, {{t+|tr|böle}}
pegasus (Noun: winged horse)
* Turkish: {{t|tr|tulpar}} {{qualifier|{{w|Tulpar|from Mongo-Turkic mythology}}}}

Unexpected template edit

9 items
aquarium (Noun: tank for keeping fish)
* Turkish: {{gloss|box-shaped}} {{t+|tr|akvaryum}}, {{gloss|bowl-shaped}} {{t+|tr|fanus}}
assail (Verb: to attack violently)
* Turkish: {{t+|tr|saldırmak}}, {{t+|tr|taarruz etmek}} {{gloss|obsolescent}}
co-brother-in-law (Noun: one's spouse's brother-in-law)
* Turkish: {{t+|tr|bacanak}} {{gloss|wife's sister's husband}}
cry (Noun: )
* Turkish: {{tt+check|tr|ağlamak}}
fly (Verb: to cause to travel through the air)
* Turkish: {{gloss|aircraft}} {{tt+|tr|gitmek}}, {{tt+|tr|uçmak}}, {{gloss|balloon}} {{tt+|tr|seyahat etmek}}, {{t+|tr|uçurmak}}
freedom (Noun: )
* Turkish: {{tt+check|tr|hürriyet}}
heedless (Adjective: unaware, without noticing)
* Turkish: {{t+|tr|aldırışsız}}, {{t|tr|aldırmayan}}, {{t+|tr|dikkatsiz}}, {{t|tr|ehemmiyet etmeyen}} {{gloss|obsolescent}}, {{t|tr|gaflet içinde}}, {{t|tr|önemsemeyen}}
rat (Noun: rodent)
* Turkish: {{gloss|mouse or rat}} {{tt+|tr|sıçan}}, {{tt+|tr|fare}}, {{gloss|big rats only}} [[keme]]
relevant (Adjective: directly related, connected, or pertinent to a topic)
* Turkish: {{t+|tr|alakalı}}, {{t+|tr|ilgili}}, {{t+|tr|ilişkili}} {{gloss|law}}

List items separated by both comma and semicolon edit

15 items
-er (Suffix: person whose occupation is...)
* Turkish: {{t+|tr|-cı}}, {{t+|tr|-ci}}, {{t+|tr|-cu}}, {{t+|tr|-cü}}; {{t+|tr|-çı}}, {{t+|tr|-çi}}, {{t+|tr|-çu}}, {{t+|tr|-çü}}
about (Preposition: over or upon different parts of)
* Turkish: {{t|tr|tarafta}} {{qualifier|vicinity; region}}; {{t|tr|etrafında}}, {{t|tr|çevresinde}}, {{t+|tr|hakkında}} {{qualifier|on a subject matter}};
commissioning (Noun: process)
* Turkish: {{t|tr|görevlendirme}}; {{t|tr|hizmete alma}}, {{t|tr|işletmeye alma}}, {{t|tr|devreye alma}}, {{t|tr|devreye sokma}}
deckhand (Noun: a member of the crew)
* Turkish: [[tayfa]], [[deniz eri]]; [[miço]]
etc. (Phrase: and so on)
* Turkish: {{t|tr|ve saire}}, {{t|tr|vs}} {{qualifier|old-fashioned}}; {{t|tr|ve bunun gibi}}, {{t|tr|ve benzeri}}, {{t|tr|vb}}
flare-up (Noun: outbreak, outburst or eruption)
* Turkish: {{t|tr|ânî alevlenme}}, {{t|tr|ânî öfke}}; {{qualifier|law}} {{t+|tr|hiddet}}, {{t+|tr|patlama}}; {{t|tr|parlayıverme}}, {{t+|tr|tutuşma}}
freedom (Noun: state of not being imprisoned or enslaved)
* Turkish: {{tt+|tr|hürriyet}}, {{tt+|tr|özgürlük}}, {{tt+|tr|serbestlik}}; {{q|very rare:}} {{tt+|tr|azatlık}}, {{tt+|tr|erkinlik}}
kilogram (Noun: unit of mass equal to 1000 grams)
* Turkish: {{t+|tr|kilogram}}, {{t+|tr|kilo}}; {{t+|tr|okka}}
prolific (Adjective: Fertile, producing offspring or fruit in great abundance)
* Turkish: {{t+|tr|doğurgan}}, {{t|tr|velüt}}; {{t+|tr|bereketli}}, {{t|tr|mahsûldar}}, {{t+|tr|verimli}}, {{t+|tr|münbit}}
quote (Verb: to observe, to take account of)
* Turkish: {{t+|tr|belirtmek}}; {{t|tr|akılta tutmak}}, {{t+|tr|dikkate almak}}, {{t|tr|göz önünde bulundurmak}}, {{t+|tr|göz önüne almak}}, {{t+|tr|hesaba katmak}}
sculpted (Adjective: well shaped)
* Turkish: {{t|tr|oyulmuş}}; {{t|tr|oyulmuş}}, {{t|tr|yontulmuş}}
soon (Adverb: within a short time)
* Turkish: {{t+|tr|birazdan}}, {{t|tr|biraz sonra}}; {{t+|tr|hemen}},{{t+|tr|yakında}}, {{t+|tr|şimdi}}, {{t+|tr|derhal}}; {{t+|tr|erken}}; {{t|tr|seve seve}}, {{t+|tr|memnuniyetle}}
thief (Noun: one who carries out theft)
* Turkish: {{t+|tr|hırsız}}, {{t+|tr|uğru}}; {{t+|tr|kuldur}} {{qualifier|regional}}, {{t+|tr|karak}} {{qualifier|regional}}
value (Noun: degree of importance given to something)
* Turkish: {{t+|tr|değer}}, {{t+|tr|kıymet}}; {{t+|tr|ehemmiyet}} {{qualifier|obsolescent}}, {{t+|tr|önem}}
worst comes to worst (Adverb: if a bad situation develops)
* Turkish: {{t|tr|en kötü ihtimalle}}; {{t|tr|daha kötüsü olursa}}, {{t|tr|çok gerekli olursa}}

Wrong language code edit

18 items

Expected language code is tr

arachnoid mater (Noun: middle layer of the meninges)
* Turkish: {{t|ota|şebeke}}, {{t+|tr|örümceksi zar}}
bad manners (Noun: treatment of other people in an impolite or discourteous way)
* Turkish: {{t|tk|edepsizlik}}, {{t|tk|terbiyesizlik}}
boatman (Noun: a man in charge of a small boat)
* Turkish: {{t|lad|kayikchi}}
cage (Verb: to put into a cage)
* Turkish: {{t|tl|[[kafes|kafese]] [[kapatmak]]}}, {{t|tl|[[kafes|kafese]] [[koymak]]}}, {{t|tl|[[kafes|kafese]] [[kapamak]]}}
coalminer (Noun: one who mines for coal)
* Turkish: {{t|ota|kömürcü}}
comfort zone (Noun: circumstances in which a person feels relaxed)
* Turkish: {{t|tk|konfor alanı}}
coppersmith (Noun: person)
* Turkish: {{t|ota|bakırcı}}
curry comb (Noun: flat comb used to brush down a horse)
* Turkish: {{t|ota|kaşağı}}
cutler (Noun: One whose business is making or dealing in cutlery)
* Turkish: {{t|ota|bıçakçı}}
decalitre (Noun: ten liters)
* Turkish: {{t|tk|dekalitre}}
doorframe (Noun: frame into which a door is fitted)
* Turkish: {{t|ota|söve}}
en passant (Adverb: (chess) captured “in passing” by the other player's pawn)
* Turkish: {{t|tk|geçerken almak}}
flank (Noun: anatomy: flesh between the last rib and the hip)
* Turkish: {{t|ota|böğür}}
hazel grouse (Noun: bird)
* Turkish: {{t|ota|yaban tavuğu}}, {{t|tr|kestane rengi orman tavuğu}}
incunabulum (Noun: book, sheet or image)
* Turkish: {{t|tk|incunabulum}}
lovelock (Noun: A lock of hair that hangs down and is worn apart from the hair that remains.)
* Turkish: {{t|ota|zülüf}}
spermaceti (Noun: wax obtained from the head of sperm whale)
* Turkish: {{t+|tr|ispermeçet}}, {{t|ota|balık nefesi}}
stick one's tongue out (Verb: to push one's tongue out)
* Turkish: {{t|tk|dil çıkarmak}}

Entry HTML comment edit

24 items
Holocaust (Proper noun: )
* Turkish: {{t-check|tr|Nazi soykırımı}} <!--literally "Nazi genocide"-->
Maya (Proper noun: )
* Turkish: {{t+check|tr|Maya}}, {{t-check|tr|Mayalar|p}} <!-- Was under "Maya people", no such entry, at least not anymore -->
Southern Ireland (Proper noun: short-lived autonomous region)
* Turkish: {{t-check|tr|Güney İrlanda}}<!--translation was not added to either sense in particular, check which sense(s) it applies to-->
accommodate (Verb: to cause to come into agreement)
* Turkish: {{qualifier|law}} {{t-check|tr|[[birbirine]] [[uygun]] [[kılmak]]}} <!-- was "[[birbirine]] [[uygun]] [[kılmak]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->, {{t+check|tr|uydurmak}}
accommodate (Verb: to provide housing for)
* Turkish: {{t-check|tr|[[kalacak]] [[yer]] [[sağlamak]]}} <!-- was "[[kalacak]] [[yer]] [[sağlamak]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->, {{t-check|tr|[[kalacak]] [[yer]] [[vermek]]}} <!-- was "[[kalacak]] [[yer]] [[vermek]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
ambush (Noun: )
* Turkish: {{t+|tr|pusu}}, {{t+|tr|tuzak}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
frail (Adjective: )
* Turkish: {{t+check|tr|zayıf}}, {{t+check|tr|düşkün}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
kitten (Noun: a young cat)
* Turkish: {{t-check|tr|kedi yavrusu}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->, {{t|tr|kedicik}}, {{t|tr|kunu}}, {{t+|tr|enik}}, {{t+|tr|göcen}}
law (Noun: body of rules established in a community by its authorities)
* Turkish: {{tt+|tr|yasa}}, {{tt+|tr|kanun}}, {{tt+|tr|hukuk}}<!--, {{tt+|tr|hak}}, {{tt+|tr|tüze}}-->
layer (Verb: to arrange in layers)
* Turkish: {{t+check|tr|tabaka}}<!-- was marked with "(?)" -->
ledger (Noun: )
* Turkish: {{t+check|tr|kasa defteri}}, {{t-check|tr|muhasebe defteri}} <!-- Was under "book for keeping notes" but looks that it may rather be "book for keeping accounting records"-->
lime (Noun: )
* Turkish: {{t+check|tr|kalsiyum oksit}} <!-- was under "calcium oxide, quicklime -->
memory card (Noun: )
* Turkish: {{t-check|tr|bellek kartı}}, {{t-check|tr|hafıza kartı}} <!-- if these are for a "memory card" as in "flashcard", move there -->
owe (Verb: to be under an obligation)
* Turkish: <!-- is this supposed to be capitalized like this? --> {{t-check|tr|Borçluluk}}, {{t+check|tr|müzayaka}}
piglet (Noun: young pig)
* Turkish: {{t-check|tr|[[domuz]] [[yavru]]su}} [domuzcuk] <!-- was "[[domuz]] [[yavru]]su" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
pundit (Noun: )
* Turkish: {{t+check|tr|bilgin}}, {{t+check|tr|alim|alt=âlim}} <!-- Was under "scholar, teacher, or learned person" -->
quick-and-dirty (Adjective: hasty, approximate, temporarily adequate)
* Turkish: {{t-check|tr|[[hızlı]] [[ve]] [[dikkatsizce]]}} <!-- was "[[hızlı]] [[ve]] [[dikkatsizce]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
shape (Noun: )
* Turkish: {{t+check|tr|şekil}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
site (Noun: a website)
* Turkish: {{t|tr|Web bölgesi}}, {{t+|tr|Web sitesi}} <!--Web is a proper noun, so it has to be capitalised!-->
skirt (Noun: )
* Turkish: {{t+check|tr|etek}} <!-- probably for definition 1 -->
tipcat (Noun: wooden piece used in tipcat)
* Turkish: {{t+|tr|çelik}}, {{t|tr|şibibik}}, {{t|tr|düllük}}<!-- and the hole is called: çıldır, mene, yalak, güllük-->
trim (Verb: to modify the angle of a ship relative to the water)
* Turkish: {{t-check|tr|[[gemiyi]] [[su]] [[akış]] [[yönüne]] [[doğru]] [[ayarlamak]]}} <!-- was "[[gemiyi]] [[su]] [[akış]] [[yönüne]] [[doğru]] [[ayarlamak]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
tyrant (Noun: )
* Turkish: {{t+check|tr|tiran}}, {{t+check|tr|despot}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
way too (Adverb: )
* Turkish: {{t+check|tr|çok}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

No translation template edit

47 items
Rube Goldberg machine (Noun: comically overcomplicated machine)
* Turkish: [[Rube Goldberg makinesi]]; [[Zihni Sinir Proceleri]]
absurd (Adjective: contrary to reason or propriety)
* Turkish: {{t+|tr|absürt}}, {{q|psychology etc, neologism}}, {{t+|tr|saçma}}, {{t+|tr|saçmalık}}, {{t|tr|ipe sapa gelmez}} {{qualifier|idiomatic}}
accurate (Adjective: exact or careful conformity to truth)
* Turkish: {{t+|tr|kesin}}, {{t+|tr|dakik}},{{q|of a timekeeping device or punctuality of an event or person }}, {{t+|tr|hassas}} {{qualifier|mechanical or electronic devices}}
ampersand (Noun: the symbol &)
* Turkish: {{t+|tr|ampersand}}; [[ve imi]]
another (Determiner: one more, in addition to a former number)
* Turkish: [[bir]] ... [[daha]]
are your ears burning (Phrase: asked of somebody who was not present but was the topic of discussion)
* Turkish: kulakların çınlıyor mu? (are your ears ringing?)
clever (Adjective: mentally quick or sharp)
* Turkish: {{t+|tr|akıllı}}, {{t+|tr|zeki}}, {{t+|tr|afacan}}, {{q|mainly in adressing such children}}
cry (Noun: )
* Turkish: {{tt+check|tr|ağlamak}}
dally (Verb: to waste time)
* Turkish: {{t+|tr|oyalanmak}}, {{q|sense: `primarily to delay unnecessarily`}}, {{t|tr|boşa vakit harcamak|lit=to waste time}}
denigrate (Verb: to criticise so as to besmirch)
* Turkish: {{t+|tr|karalamak}}, {{q|figurative}}
double entendre (Noun: phrase with two meanings)
* Turkish: {{t|tr|çift anlamlı}}, {{t|tr|lastikli}}, {{qualifier|informal}}
ephemeral (Adjective: lasting for a short period of time)
* Turkish: {{t|tr|efemera}}, {{q|technical term - botanics, biology etc}}
fistfight (Noun: a fight using bare fists)
* Turkish: [[yumruk]]la [[dövüş]]
freedom (Noun: )
* Turkish: {{tt+check|tr|hürriyet}}
freelance (Adjective: Of, or relating to a freelance)
* Turkish: [[freelance]]-, {{t-check|tr|Açık İş}}
frenchify (Verb: )
* Turkish: {{t|tr|Fransızcalaştırmak}}, [[Fransızlaştırmak]] {{qualifier|transitive}}, {{t|tr|Fransızcalaşmak}}, [[Fransızlaşmak]] {{qualifier|intransitive}}
full as a goog (Adjective: having eaten too much)
* Turkish: yumurta gibi doldum (veya doydum)
generous (Adjective: willing to give and share unsparingly)
* Turkish: {{t+|tr|cömert}}, {{t+|tr|eli açık}}, {{t+|tr|selek}},{{q|dialectal}}, {{t+|tr|semih}} {{qualifier|archaic}}
gobble (Verb: to eat hastily or greedily)
* Turkish: {{t+|tr|atıştırmak}}, {{qualifier|contranym}}, {{t+|tr|tıkınmak}}
hacienda (Noun: homestead)
* Turkish: ''(i)'' [[büyük çiftlik]]
how much does it cost (Phrase: how much is it?)
* Turkish: (genitive) + [[fiyatı nedir]]?, (genitive) + [[fiyatı ne kadar]]?, (nominative) + [[kaç para]]?, (nominative) + [[kaça]]?
imitate (Verb: to follow as a model)
* Turkish: {{t+|tr|taklit etmek}}, {{q|mimic}}, {{t+|tr|öykünmek}}, {{q|mimic}}, {{t+|tr|örnek almak}},{{q|to follow as a model}}
listen in (Verb: to listen without participating)
* Turkish: {{t+|tr|bağlanmak}}, {{qualifier|tune in to broadcast}}
misread (Verb: to read wrongly)
* Turkish: [[yanlış]] [[okumak]]
ninetieth (Adjective: ordinal form of ninety)
* Turkish: {{t+|tr|doksanıncı}}, 90'ıncı, 90.
none of someone's business (Noun: matter that someone is not entitled to be involved in)
* Turkish: (Dative) + [[ne]], (Accusative) + [[ilgilendirmek|ilgilendirmez]]
pagan (Adjective: relating to non main world religions)
* Turkish: {{t+|tr|pagan}}, {{qualifier|loanword}}, {{t+|tr|kafir|alt=kâfir}} {{qualifier|derogatory}}
peer pressure (Noun: inducement by one's peers)
* Turkish: mahalle baskisi
pidgin (Noun: amalgamation of two languages having no native speakers)
* Turkish: {{t|tr|tarzanca}}, {{qualifier|informal neologism; "the fictional character tarzan"}}
sacrifice (Verb: to offer as a gift to a deity)
* Turkish: [[kurban]] [[etmek]]
selfish (Adjective: holding one's self-interest as the standard for decision making)
* Turkish: {{t+|tr|bencil}}, {{t+|tr|egoist}}, {{t+|tr|hodbin}}, {{q|archaic}}, {{t|tr|hodkam|alt=hodkâm}}, {{q|archaic}}
solitary (Adjective: living alone or being by oneself)
* Turkish: {{t+|tr|kimsesiz}}, {{q|abandoned, left behind person}}, {{t+|tr|münzevi}}, {{q|obselescent}}, {{t+|tr|yanlız}}
swagger (Noun: prideful boasting or bragging)
* Turkish: {{t+|tr|afi}} {{qualifier|informal}}, {{t+|tr|caka}},{{qualifier|informal}}, {{t+|tr|çalım}}, {{t+|tr|fiyaka}},{{qualifier|informal}}, {{t+|tr|gösteriş}}
there is (Verb: third-person singular simple present indicative form of there be)
* Turkish: [[var]] {{qualifier|singular and plural}}
trigger (Noun: finger-operated lever used to fire a gun)
* Turkish: [4, 5] {{t|tr|tetikleme}}, {{t+|tr|tetik}}
tweak (Verb: )
* Turkish: {{t|tr|cimdiklemek}}, (1) (v)
twenty-eighth (Adjective: ordinal form of twenty-eight)
* Turkish: {{t|tr|yirmi sekizinci}}, 28'inci, 28.
twenty-fifth (Adjective: the ordinal form of the number twenty-five)
* Turkish: {{t|tr|yirmi beşinci}}, 25'inci, 25.
twenty-fourth (Adjective: the ordinal form of the number twenty-four)
* Turkish: {{t|tr|yirmi dördüncü}}, 24'üncü, 24.
twenty-ninth (Adjective: ordinal form of the number twenty-nine)
* Turkish: {{t|tr|yirmi dokuzuncu}}, 29'uncu, 29.
twenty-second (Adjective: the ordinal form of the number twenty-two)
* Turkish: {{t|tr|yirmi ikinci}}, 22'nci, 22.
twenty-third (Adjective: the ordinal form of the number twenty-three)
* Turkish: {{t|tr|yirmi üçüncü}}, 23'üncü, 23.
would (Verb: indicating an action or state that is conditional on another)
* Turkish: ''Use the aorist past tense''
would (Verb: indicating a possible (but not definite) future action or state)
* Turkish: ''Use -ip/-ıp/-up/-üp and the negative prospective particle with the definitive accusative''
would (Verb: indicating an action in the past that was planned or intended)
* Turkish: ''Use the prospective personal participle with the definitive accusative''
would (Verb: indicating an action in the past that happened repeatedly or commonly)
* Turkish: ''Use the aorist past tense''
would (Verb: used to express a polite request)
* Turkish: ''Use the aorist present tense''

text_outside_template edit

80 items
BC (Adverb: before Christ)
* Turkish: {{t+|tr|MÖ}} (''Milattan önce'')
BCE (Adverb: before the common era)
* Turkish: {{t+|tr|M.Ö.}} (milattan önce)
I'm Jewish (Phrase: I'm Jewish (ethnic))
* Turkish: (ben) {{t|tr|Yahudi'yim}}, (ben) {{t|tr|Musevi'yim}}
I'm Jewish (Phrase: I'm Jewish (religious))
* Turkish: (ben) {{t|tr|Yahudi'yim}}, (ben) {{t|tr|Musevi'yim}}
I'm a Buddhist (Phrase: I'm a Buddhist)
* Turkish: (ben) {{t|tr|Budist'im}}
I'm an atheist (Phrase: I'm an atheist)
* Turkish: (ben) {{t|tr|ateistim}}
I'm gay (Phrase: I'm gay)
* Turkish: (ben) {{t+|tr|geyim}}, (ben) {{t|tr|eşcinselim}}, (ben) {{t|tr|homoseksüelim}}
MP3 (Proper noun: MPEG-1 Audio Layer 3)
* Turkish: {{t|tr|MP3}} (em-pi-üç)
ablative case (Noun: grammatical case used to indicate movement away from something, removal, separation, source)
* Turkish: {{t+|tr|-den hâli}}, {{t+|tr|ayrılma}} hâli/durumu, {{t+|tr|çıkma}} hâli/durumu, [[-den]] hâli/durumu
about (Preposition: concerning)
* Turkish: {{t+|tr|hakkında}} ''(+ genitive pronouns, but no endings on nouns)'', {{t+|tr|dair}} {{qualifier|follows subject+dative}}
ad hoc (Adjective: for this particular purpose)
* Turkish: {{t+|tr|ad hoc}} ([[amaca özel]])
all-clear (Noun: A sign or signal indicating that a hindrance or danger is clear)
* Turkish: {{l|tr|tehlike}} {{l|tr|geçti}} {{t+|tr|işaret}}i
art (Noun: )
* Turkish: {{t+check|tr|sanat}} [-tı]
assure (Verb: to give someone confidence in the trustworthiness of something)
* Turkish: {{t+|tr|temin etmek}} (rahatlatıcı/ikna edici sözlerle)
blackthorn (Noun: Prunus spinosa)
*: Modern Turkish: {{t+|tr|göğem}} — dialectally also {{t+|tr|gövem}}, {{t|tr|güvem}}, {{t|tr|güğem}} —, {{t+|tr|karaçalı}}, {{t|tr|yabani erik}}, {{t|tr|güvem çalısı}}
caracal (Noun: Caracal caracal)
* Turkish: {{t+|tr|vaşak}}, {{t+|tr|karakulak}}, (textile) {{t|tr|karakulak kürkü}}, (textile) {{t|tr|karakulak kürkünden kumaş}}
clubbing (Noun: (medicine) thickening of the ends of fingers and toes)
* Turkish: {{t|tr|clubbing}} (klubing), {{t|tr|çomak parmak}}
congeal (Verb: )
* Turkish: {{t+check|tr|katılaşmak}}, {{t+check|tr|pıhtılaşmak}} (''for blood'')
coverage (Noun: the area covered by a mobile phone (cellphone) or other radio network)
* Turkish: {{t+|tr|kapsama alanı}}, (''obsolete'') {{t|tr|kaplama alanı}}
dative case (Noun: case used to express direction towards an indirect object)
* Turkish: {{t+|tr|-e hâli}}, {{t+|tr|datif}}, {{t+|tr|yönelme}} hâli/durumu, [[-e]] hâli/durumu
day and night (Adverb: all the time)
* Turkish: {{t+|tr|gece gündüz}} (''night'' and day), {{t+|tr|sabah akşam}}
defection (Noun: act or incidence of defecting)
* Turkish: {{t+|tr|ayrılma}}, {{t+|tr|firar}} (from military service), {{t+|tr|ihanet}}
design pattern (Noun: general solution to a variety of similar problems)
* Turkish: (architecture) {{t+|tr|tasarım şablonu}}, (software) {{t+|tr|tasarım deseni}}, {{t+|tr|tasarım örüntüsü}}
diagnostic (Adjective: of, or relating to diagnosis)
* Turkish: {{t|tr|tanılayıcı}}, {{t|tr|tanısal}}, {{t|tr|teşhise ait}}, {{t|tr|teşhisle alakalı}}/{{t|tr|teşhisle ilgili|alt=ilgili}}
dynamically-typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|dinamik}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
experiment (Noun: test under controlled conditions)
* Turkish: {{t+|tr|deney}} (n), {{t+|tr|tecrübe}}, {{t+|tr|deneme}}
fifty-fourth (Adjective: ordinal number)
* Turkish: {{t|tr|elli dördüncü}} (''abbreviations'' 54'üncü, 54.)
filename (Noun: name assigned to a file)
* Turkish: {{t|tr|dosya adı}}/{{t|tr|dosya ismi|alt=ismi}}
full-blown (Adjective: at the peak of blossom)
* Turkish: {{l|tr|tamamen}} {{t+|tr|açılmış}}/{{t+|tr|açmış}}
galactic (Adjective: relating to a/the galaxy)
* Turkish: {{t|tr|galaktik}}, {{l|tr|galaksiyle}} {{l|tr|alakalı}}/{{l|tr|ilgili}}
garden (Verb: grow plants)
* Turkish: {{l|tr|bahçe}} {{l|tr|işi}} {{l|tr|ile}}/{{l|tr|işiyle}} {{tt+|tr|meşgul olmak}}/{{tt+|tr|uğraşmak}} (/ /))
grovel (Verb: to be slavishly nice in the hope of securing something)
* Turkish: {{l|tr|ayaklarına}}/{{l|tr|dizlerine}} {{t+|tr|kapanmak}}, {{t+|tr|sürünmek}}
gunk (Noun: dirt or grime; any vague or unknown substance)
* Turkish: {{t+|tr|balgam}}, {{t+|tr|pislik}}, {{l|tr|yağlı}}/{{l|tr|yapışkan}} {{t+|tr|madde}}
hairdresser (Noun: professional for haircutting or hairstyling)
* Turkish: {{t+|tr|berber}} (a hairdresser who styles or cuts men's hair), {{t+|tr|kuaför}} (a hairdresser who styles or cuts women's hair)
hat (Noun: a head covering)
* Turkish: {{tt+|tr|şapka}}, {{tt+|tr|başlık}}, {{tt+|tr|kalpak}}, {{tt|tr|gabbella}} (''Cypriot'')
hee-haw (Interjection: cry)
* Turkish: {{t+|tr|ai}} (aa-i, a-i, aaa-ii, ...)
hijacking (Noun: act of one who hijacks)
* Turkish: (uçak,gemi,vb.) {{t+|tr|kaçırmak}}
homophone (Noun: words with the same pronunciation)
* Turkish: {{t|tr|sesteş kelime}} (1), {{t+|tr|sesteş}}
hoof (Noun: tip of a toe of ungulates)
* Turkish: {{t+|tr|tırnak}} (''lit.'', '''nail'''; to express the hoof of a particular animal, give the animal's name first, then ''tırnağı'': e.g., ''cow hoof'' = '''inek tırnağı'''), {{t+|tr|toynak}}
how do you do (Phrase: Phrase: how do you do)
* Turkish: {{t|tr|nasılsınız}} (formal), {{t|tr|ne var ne yok}} (informal)
hunt (Verb: to chase down prey)
* Turkish: {{t+|tr|avlamak}} [-ar]
indemnify (Verb: To save harmless; to secure against loss or damage; to insure)
* Turkish: (birinin zararına) {{t+|tr|kefil olmak}}, {{t|tr|dokunulmazlık vermek}}, {{t+|tr|korumak}}, {{t+|tr|teminat vermek}}
invariant (Adjective: that is not affected by a specified operation)
* Turkish: {{t+|tr|sabit}}´
irresponsible (Adjective: not responsible; not subject to responsibility)
* Turkish: {{t+|tr|mesul}}/{{t+|tr|sorumlu}} {{t+|tr|olmayan}}
last year (Adverb: year before this one)
* Turkish: {{t|tr|geçen yıl}}, {{t|tr|geçen sene}}, {{t+|tr|bıldır}} (''not literary'')
logic programming (Noun: programming paradigm)
* Turkish: {{t|tr|mantık programlama}}/{{t|tr|mantıksal programlama}}
mask (Verb: )
* Turkish: {{t+check|tr|maskeleme}} (2)
niece (Noun: fraternal or sororal niece)
* Turkish: kız {{t+|tr|yeğen}}
occur (Verb: be present or found)
* Turkish: (bir yerde) {{t+|tr|hazır olmak}}
particular (Adjective: )
* Turkish: {{t+check|tr|tikel}} (1), {{t+check|tr|kısmi}} (2)
pejorative (Adjective: disparaging, belittling or derogatory)
* Turkish: {{t+|tr|ablak}}, {{t+|tr|alçaltıcı}}, {{t+|tr|aşağılayıcı}}, {{t+|tr|küçültücü}}, {{t+|tr|yermeli}}, {{t+|tr|pejoratif}} (sociology)
preemptive (Adjective: )
* Turkish: {{qualifier|computing}} {{t|tr|duraklatılma}}, {{qualifier|business}} satın almada {{t+|tr|öncelikli}}
profess (Verb: to declare; to assert; to affirm)
* Turkish: bir şeyi {{t+|tr|itiraf etmek}}
quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
* Turkish: {{t+|tr|tırnak işareti}} [«◌»] ''or'' [“◌”]
raison d'être (Noun: reason for being)
* Turkish: {{l|tr|varoluş}}/{{l|tr|var olma}} {{l|tr|nedeni}}/{{t+|tr|sebebi}} (/ /))
recompilation (Noun: act or process of recompiling)
* Turkish: {{l|tr|tekrar}}/{{l|tr|yeniden}} {{t+|tr|derleme}}
repudiator (Noun: one who repudiates)
* Turkish: {{t+|tr|reddeden}} (''rare'')
rive (Verb: (reflexive) to be split or rent)
* Turkish: (''bir şeyi'') {{t+|tr|parçalanmak}}
savory (Noun: herb of genus Satureja)
* Turkish: {{t+|tr|zahter}} – however, like {{m|en|zaatar}}, the name is also used for other similar herbs
service-oriented architecture (Noun: software architectural concept)
* Turkish: {{t|tr|hizmet yönelimli mimari}} (mi:ma:ri), {{t|tr|servis odaklı mimari}} (mi:ma:ri)
shallow (Adjective: )
* Turkish: {{t+check|tr|sığ}} (2, 3, 4)
sic (Verb: incite an attack by)
* Turkish: (üzerine) {{t+|tr|salmak}}, {{t|tr|saldırtmak}}
sloe (Noun: fruit of Prunus spinosa)
*: Modern Turkish: {{t+|tr|göğem}} — dialectally also {{t+|tr|gövem}}, {{t|tr|güvem}}, {{t|tr|güğem}} —, {{t+|tr|çakaleriği}}
softhearted (Adjective: gentle)
* Turkish: {{t|tr|yumuşak kalpli}}, {{t+|tr|merhametli}}, {{t+|tr|yufka yürekli}}, {{t+|tr|müşfik}} (uncommon)
statically-typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|statik}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
strongly-typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|kesinlikle}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
teacher (Noun: person who teaches)
* Turkish: {{tt+|tr|öğretmen}}, {{tt+|tr|muallim}} ''(old)'', {{tt+|tr|hoca}}
tell (Verb: )
* Turkish: {{t+check|tr|söylemek}} (''declare''), {{t+check|tr|anlamak}} (''perceive''), {{t+check|tr|ayırmak}} (''distinguish'')
tragacanth (Noun: milkvetch gum)
* Turkish: {{t+|tr|kitre}}, {{t|tr|[[kitre]] [[zamk]]ı}}, {{t|tr|[[kitre]] [[sakız]]ı}}, {{t|tr|[[kitre]] [[gam]]ı}}, {{t|tr|taragakant}} (and with the like specifiers)
typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|daktilo}} {{l|tr|ile}}/{{l|tr|daktiloyla}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}} (/ /))
ungainly (Adjective: clumsy)
* Turkish: {{t+|tr|biçimsiz}}, {{t+|tr|çirkin}}, {{t+|tr|hantal}}, {{t+|tr|hırpani}} (person), {{t+|tr|kaba}}, {{t+|tr|sakar}}
unto (Preposition: Up to)
* Turkish: -e {{t+|tr|doğru}}, -e {{t+|tr|kadar}}
up against the wall (Adjective: )
* Turkish: {{t+|tr|köşeye sıkışmak}} (note: this is a verb phrase)
vegetarian (Noun: person who does not eat any animal flesh)
* Turkish: {{t+|tr|vejetaryen}} (often misspelt as {{l|tr|vejeteryan}}), {{t+|tr|etyemez}} {{qualifier|very rare}}
venture (Noun: a risky or daring undertaking or journey)
* Turkish: {{l|tr|tehlikeli}} {{t+|tr|girişim}}/{{t+|tr|teşebbüs}}
waddle (Verb: to walk with short steps, tilting the body from side to side)
* Turkish: {{l|tr|badi}} badi/{{l|tr|paytak}} paytak {{t+|tr|yürümek}} (badi/ paytak))
warranted (Adjective: authorized with a warrant)
* Turkish: {{t+|tr|garantili}}, {{t+|tr|teminatlı}} (tēmīnatlı), {{t|tr|yetkilendirilmiş}}
what's up (Phrase: How are you?)
* Turkish: {{t|tr|ne haber}} ([[n'aber]]), {{t|tr|naber}}
whitewash (Verb: to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence)
* Turkish: {{l|tr|beyaza}} {{t+|tr|badanalamak}}/{{t+|tr|boyamak}}
worsen (Verb: )
* Turkish: {{t+check|tr|kötüleştirmek}} (1), {{t+check|tr|kötüleşmek}} (2)

Uses l-template instead of t-template edit

92 items
I would rather die (Phrase: I would rather die)
* Turkish: {{l|tr|ölmeyi tercih ederim}}, {{l|tr|ölmeyi yeğlerim}}
I would rather die (Phrase: I would rather die)
* Turkish: {{l|tr|ölmeyi tercih ederim}}, {{l|tr|ölmeyi yeğlerim}}
Montenegrin (Adjective: relating to Montenegro)
* Turkish: {{l|tr|Karadağ'a}} {{t+|tr|has}}, {{l|tr|Karadağ'a}} {{t+|tr|özgü}}
address (Noun: act of addressing oneself to a person or group)
* Turkish: {{l|tr|sözel}} {{t+|tr|başvuru}}
all-clear (Noun: A sign or signal indicating that a hindrance or danger is clear)
* Turkish: {{l|tr|tehlike}} {{l|tr|geçti}} {{t+|tr|işaret}}i
amenable (Adjective: willing to respond to persuasion or suggestions)
* Turkish: {{t+|tr|bağlı}}, {{l|tr|cevap}} {{t|tr|verebilir}}, {{l|tr|tabi}} {{t+|tr|olan}}, {{t+|tr|yumuşak başlı}}
annotation (Noun: process of writing a comment or commentary)
* Turkish: {{l|tr|not}} {{t+|tr|ekleme}}, {{l|tr|şerh}} {{t+|tr|ekleme}}
apple core (Noun: the central portion of an apple)
* Turkish: {{l|tr|elma}} {{t|tr|eşeleği}}
bandwagon (Noun: (figuratively) Current movement that attracts wide support)
* Turkish: {{l|tr|çoğunluk}} {{t|tr|partisi}}, {{t|tr|grup vagon}}
battlement (Noun: indented parapet formed by a series of rising members)
* Turkish: {{l|tr|mazgallı}} {{t+|tr|siper}}, {{t+|tr|siper}}
breeze (Noun: a light, gentle wind)
* Turkish: {{t+|tr|meltem}}, {{t+|tr|yel}}, {{t+|tr|esinti}}, {{l|tr|hafif}} {{t+|tr|rüzgâr}}
breeze (Noun: activity that is easy)
* Turkish: {{l|tr|çok}} {{l|tr|kolay}} {{t+|tr|iş}}, {{t+|tr|çocuk oyuncağı}}
caveat (Noun: notice requesting a postponement of a court proceedings)
* Turkish: {{l|tr|askı}} {{t+|tr|başvurusu}}, {{t+|tr|şerh}}
cavern (Noun: large cave)
* Turkish: {{l|tr|büyük}} {{t+|tr|mağara}}
chasm (Noun: gap)
* Turkish: {{l|tr|derin}} {{t+|tr|yarık}}, {{t+|tr|kanyon}}, {{t+|tr|uçurum}}
clutter (Verb: to fill something with clutter)
* Turkish: {{l|tr|darmadağınık}} {{t+|tr|etmek}}, {{l|tr|tıkabasa}} {{t+|tr|doldurmak}}, {{t+|tr|yığmak}}
coarse-grained (Adjective: Consisting of coarse particles)
* Turkish: {{l|tr|iri}} {{t+|tr|taneli}}
coarse-grained (Adjective: Having a coarse, irregular texture)
* Turkish: {{l|tr|iri}} {{t+|tr|taneli}}
crank (Noun: act of turning a crankshaft)
* Turkish: {{l|tr|kolu}} {{t+|tr|çevirme}}
dispatch (Noun: message sent quickly)
* Turkish: {{l|tr|çabuk}} {{t+|tr|yollama}}
downtown (Noun: either the lower, or the business center of a city or town)
* Turkish: {{l|tr|şehir}} {{t+|tr|merkezi}}, {{t|tr|kent merkezi}}
ducklike (Adjective: similar to a duck)
* Turkish: {{l|tr|ördek}} {{t+|tr|gibi}}
dynamically-typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|dinamik}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
expedient (Noun: a means for achieving an end)
* Turkish: {{l|tr|geçici}} {{t+|tr|çözüm}}, {{qualifier|military}} {{t+|tr|yardımcı}}
farsighted (Adjective: considering the future with respect to one's own plans or deeds)
* Turkish: {{t+|tr|basiretli}}, {{l|tr|ileri}} {{t+|tr|görüşlü}}, {{t+|tr|öngörülü}}
foreshadowing (Noun: literary device)
* Turkish: {{l|tr|önceden}} {{t|tr|ima etme}}
full-blown (Adjective: completely developed or formed)
* Turkish: {{l|tr|tam}} {{t+|tr|gelişmiş}}
full-blown (Adjective: at the peak of blossom)
* Turkish: {{l|tr|tamamen}} {{t+|tr|açılmış}}/{{t+|tr|açmış}}
full-blown (Adjective: filled with wind)
* Turkish: {{l|tr|tamamen}} {{t|tr|şişmiş}}
galactic (Adjective: relating to a/the galaxy)
* Turkish: {{t|tr|galaktik}}, {{l|tr|galaksiyle}} {{l|tr|alakalı}}/{{l|tr|ilgili}}
gallimaufry (Noun: Hash of various kinds of meats)
* Turkish: {{l|tr|karmakarışık}} {{t+|tr|şey}}
garden (Verb: grow plants)
* Turkish: {{l|tr|bahçe}} {{l|tr|işi}} {{l|tr|ile}}/{{l|tr|işiyle}} {{tt+|tr|meşgul olmak}}/{{tt+|tr|uğraşmak}}
get one's wires crossed (Verb: to misunderstand one another)
* Turkish: {{l|tr|yanlış}} {{t+check|tr|anlamak}}
get the hang of (Verb: to learn to handle with some skill)
* Turkish: {{l|tr|bir}} {{l|tr|şeyi}} {{t+|tr|anlamak}}, {{t+|tr|bir}} {{l|tr|şeyin}} {{t|tr|havasına girmek}}, {{t+|tr|bir}} {{l|tr|şeyin}} {{l|tr|usulünü}} {{t+|tr|öğrenmek}}, {{t+|tr|kavramak}} {{qualifier|figurative}}
glean (Verb: harvest grain left behind after the crop has been reaped)
* Turkish: {{l|tr|ekin}} {{t+|tr|toplamak}}
glean (Verb: gather information in small amounts, with implied difficulty, bit by bit)
* Turkish: {{l|tr|azar azar}} {{l|tr|bilgi}} {{t+|tr|toplamak}}, {{t+|tr|çıkarmak}}
grovel (Verb: to be slavishly nice in the hope of securing something)
* Turkish: {{l|tr|ayaklarına}}/{{l|tr|dizlerine}} {{t+|tr|kapanmak}}, {{t+|tr|sürünmek}}
gunk (Noun: dirt or grime; any vague or unknown substance)
* Turkish: {{t+|tr|balgam}}, {{t+|tr|pislik}}, {{l|tr|yağlı}}/{{l|tr|yapışkan}} {{t+|tr|madde}}
headway (Noun: time or distance interval between the fronts of two vehicles)
* Turkish: {{l|tr|kolbaşları}} {{t|tr|zaman fasılası}}
inflect (Verb: grammar: vary the form of a word)
* Turkish: {{l|tr|ses}} {{t+|tr|değiştirmek}}
kshatriya (Noun: a member of warrior caste)
* Turkish: {{l|tr|kşatriya}}
leverage (Verb: use, exploit, take full advantage of)
* Turkish: {{l|tr|çıkarı}} {{l|tr|için}} {{t+|tr|kullanmak}}
longevity (Noun: the quality of being long-lasting, especially of life)
* Turkish: {{l|tr|uzun}} {{t|tr|ömürlülük}}
memo (Noun: a short note)
* Turkish: {{l|tr|kısa}} {{t+|tr|not}}
mind-bending (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|aklı}} {{t|tr|karıştıran}}, {{t+|tr|bunaltıcı}}, {{l|tr|hayal}} {{t|tr|gördüren}}, {{t+|tr|şaşırtıcı}}
multicolumn (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|çok}} {{t+|tr|sütunlu}}
network (Verb: to connect two or more computers or other computerized devices)
* Turkish: {{l|tr|birbirine}} {{t+|tr|bağlamak}}, {{t+|tr|bağlanmak}}
network (Verb: to interconnect a group or system)
* Turkish: {{l|tr|birbirine}} {{t+|tr|bağlamak}}
orbit (Verb: circle another object)
* Turkish: {{l|tr|yörüngede}} {{t+|tr|dönmek}}
orbit (Verb: place an object into an orbit)
* Turkish: {{l|tr|yörüngeye}} {{t+|tr|sokmak}}
orbit (Verb: move around the general vicinity of)
* Turkish: {{l|tr|etki}} {{l|tr|alanına}} {{t+|tr|girmek}}
oust (Verb: to expel; to remove)
* Turkish: {{l|tr|zorla}} {{t+|tr|çıkarmak}}
outpost (Noun: A military post)
* Turkish: {{l|tr|ileri}} {{t+|tr|karakol}}
outpost (Noun: An outlying settlement)
* Turkish: {{l|tr|ileri}} {{t+|tr|karakol}}
pipe dream (Noun: near impossibility)
* Turkish: {{l|tr|boş}} {{t+|tr|hayal}}, {{t+|tr|hülya}}
port city (Noun: city built around a port)
* Turkish: {{l|tr|liman}} {{t+|tr|kenti}}, {{t+|tr|şehri}}
portend (Verb: to serve as a warning or omen)
* Turkish: {{l|tr|önceden}} {{t+|tr|belirtmek}}, {{l|tr|önceden}} {{t+|tr|haber vermek}}
portend (Verb: to signify)
* Turkish: {{t|tr|alâmet olmak}}, {{t+|tr|delâlet etmek}}, ({{l|tr|kötüye}}) {{t|tr|işâret olmak}}
proxy (Noun: authority to act for another, especially when written)
* Turkish: {{l|tr|yetkili}} {{t+|tr|temsilci}}
quintessence (Noun: most perfect example of its type)
* Turkish: {{l|tr|en}} {{l|tr|mükemmel}} {{t+|tr|örnek}}
raison d'être (Noun: reason for being)
* Turkish: {{l|tr|varoluş}}/{{l|tr|var olma}} {{l|tr|nedeni}}/{{t+|tr|sebebi}}
recompilation (Noun: act or process of recompiling)
* Turkish: {{l|tr|tekrar}}/{{l|tr|yeniden}} {{t+|tr|derleme}}
refute (Verb: to prove (something) to be false or incorrect)
* Turkish: {{l|tr|aksini}} {{t+|tr|ispatlamak}}, {{l|tr|delilleri}} {{t+|tr|çürütmek}}, {{l|tr|yanlışlığını}} {{t+|tr|kanıtlamak}}
rejig (Verb: to rearrange or tweak (something), especially in order to improve it to make it suitable for some purpose)
* Turkish: {{l|tr|yeniden}} {{t+|tr|düzenlemek}}
resumption (Noun: act of resuming something again)
* Turkish: {{l|tr|kaldığı}} {{l|tr|yerden}} {{t|tr|devam etme}}, {{l|tr|yeniden}} {{t+|tr|başlama}}
scurry (Verb: to run away with quick light steps)
* Turkish: {{t+|tr|seğirtmek}}, {{l|tr|acele etmek}}, {{l|tr|hızla}} {{t+|tr|kaçmak}}, {{t+|tr|koşmak}}, {{t+|tr|koşturmak}}
scurry (Verb: to run away with quick light steps)
* Turkish: {{t+|tr|seğirtmek}}, {{l|tr|acele etmek}}, {{l|tr|hızla}} {{t+|tr|kaçmak}}, {{t+|tr|koşmak}}, {{t+|tr|koşturmak}}
sick leave (Noun: a type of leave from work)
* Turkish: {{l|tr|hastalık}} {{t+|tr|izni}}, {{l|tr|sıhhi}} {{t+|tr|izin}} {{qualifier|military}}, {{t+|tr|istirahat}} {{qualifier|military}}
solicit (Verb: to persistently endeavor)
* Turkish: {{l|tr|ısrarla}} {{t+|tr|rica etmek}}
stand in (Verb: to substitute for)
* Turkish: {{l|tr|yerine}} {{t+|tr|çalışmak}}, {{l|tr|yerini}} {{t+|tr|almak}}
stash (Noun: collection)
* Turkish: {{l|tr|gizli}} {{t+|tr|depo}}
stash (Verb: store away for later use)
* Turkish: {{l|tr|emin}} {{l|tr|yere}} {{t+|tr|saklamak}}
statically-typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|statik}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
strongly-typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|kesinlikle}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
sweltering (Adjective: hot and humid)
* Turkish: {{l|tr|aşırı}} {{t+|tr|sıcak}}, {{t+|tr|bunaltıcı}}, {{l|tr|çok}} {{t+|tr|sıcak}}
tillage (Noun: cultivation of arable land)
* Turkish: {{l|tr|toprağı}} {{t+|tr|sürme}}
tillage (Noun: land cultivated in this way)
* Turkish: {{l|tr|sürülmüş}} {{t+|tr|toprak}}
tout (Noun: someone advertising for customers in an aggressive way)
* Turkish: {{l|tr|arsız}} {{t+|tr|satıcı}}, {{t+|tr|çığırtkan}}, {{t+|tr|karaborsacı}}, {{t+|tr|tahminci}}
tout (Verb: To flaunt, to publicize/publicise; to boast or brag; to promote)
* Turkish: {{l|tr|çığırtkanlık}} {{t+|tr|etmek}}, {{l|tr|tiyo}} {{t+|tr|vermek}}, {{l|tr|müşteri}} {{t+|tr|toplamak}}
trim (Verb: to adjust sails)
* Turkish: {{l|tr|yelkenleri}} {{t|tr|rüzgara}} {{t+|tr|doğru}} {{t+|tr|ayarlamak}}
turnaround (Noun: )
* Turkish: {{l|tr|geri}} {{t+|tr|dönme}}, {{l|tr|geri}} {{t+|tr|dönüm}}
typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|daktilo}} {{l|tr|ile}}/{{l|tr|daktiloyla}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
typing (Noun: the act of typing)
* Turkish: {{l|tr|daktilo}} {{l|tr|ile}} {{t+|tr|yazma}}
unprecedented (Adjective: never before seen or done, without precedent)
* Turkish: {{t|tr|emsali olmayan}}, {{t+|tr|emsalsiz}} {{qualifier|law}}, {{l|tr|eşi}} {{l|tr|benzeri}} {{t+|tr|görülmemiş}}, {{l|tr|eşi}} {{t+|tr|görülmemiş}}, {{t+|tr|görülmemiş}}
upgrade (Verb: to replace an existing object with something better)
* Turkish: {{l|tr|kaliteyi}} {{t+|tr|geliştirmek}}
upheaval (Noun: sudden violent upset, disruption or convulsion)
* Turkish: {{l|tr|ani}} {{t+|tr|değişiklik}}, {{t+|tr|inkılap}}
uptown (Noun: the residential part of a city)
* Turkish: {{l|tr|şehir}} {{l|tr|merkezi}} {{t+|tr|dışı}}
venture (Noun: a risky or daring undertaking or journey)
* Turkish: {{l|tr|tehlikeli}} {{t+|tr|girişim}}/{{t+|tr|teşebbüs}}
waddle (Verb: to walk with short steps, tilting the body from side to side)
* Turkish: {{l|tr|badi}} badi/{{l|tr|paytak}} paytak {{t+|tr|yürümek}}
whitewash (Verb: to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence)
* Turkish: {{l|tr|beyaza}} {{t+|tr|badanalamak}}/{{t+|tr|boyamak}}
wire (Verb: informal: to send a message or a money value to another person through a telecommunications system)
* Turkish: {{l|tr|para}} {{t+|tr|havale etmek}}
wrinkle (Noun: fault, imperfection or bug)
* Turkish: {{l|tr|küçük}} {{t+|tr|problem}}, {{l|tr|küçük}} {{t+|tr|sorun}}

Multiple t-templates edit

153 items
Montenegrin (Adjective: relating to Montenegro)
* Turkish: {{l|tr|Karadağ'a}} {{t+|tr|has}}, {{l|tr|Karadağ'a}} {{t+|tr|özgü}}
address (Noun: act of addressing oneself to a person or group)
* Turkish: {{l|tr|sözel}} {{t+|tr|başvuru}}
advice (Noun: opinion recommended or offered, as worthy to be followed; counsel)
* Turkish: {{t+|tr|tavsiye}} {{t+|tr|öneri}} {{t+|tr|öğüt}}
advice (Noun: opinion recommended or offered, as worthy to be followed; counsel)
* Turkish: {{t+|tr|tavsiye}} {{t+|tr|öneri}} {{t+|tr|öğüt}}
all-clear (Noun: A sign or signal indicating that a hindrance or danger is clear)
* Turkish: {{l|tr|tehlike}} {{l|tr|geçti}} {{t+|tr|işaret}}i
all-clear (Noun: A sign or signal indicating that a hindrance or danger is clear)
* Turkish: {{l|tr|tehlike}} {{l|tr|geçti}} {{t+|tr|işaret}}i
amenable (Adjective: willing to respond to persuasion or suggestions)
* Turkish: {{t+|tr|bağlı}}, {{l|tr|cevap}} {{t|tr|verebilir}}, {{l|tr|tabi}} {{t+|tr|olan}}, {{t+|tr|yumuşak başlı}}
annotation (Noun: process of writing a comment or commentary)
* Turkish: {{l|tr|not}} {{t+|tr|ekleme}}, {{l|tr|şerh}} {{t+|tr|ekleme}}
apple core (Noun: the central portion of an apple)
* Turkish: {{l|tr|elma}} {{t|tr|eşeleği}}
bandwagon (Noun: (figuratively) Current movement that attracts wide support)
* Turkish: {{l|tr|çoğunluk}} {{t|tr|partisi}}, {{t|tr|grup vagon}}
battering ram (Noun: type of siege engine used to smash gates and walls)
* Turkish: {{t+|tr|koçbaşı}} {{t+|tr|şahmerdan}}
battlement (Noun: indented parapet formed by a series of rising members)
* Turkish: {{l|tr|mazgallı}} {{t+|tr|siper}}, {{t+|tr|siper}}
blackthorn (Noun: Prunus spinosa)
*: Modern Turkish: {{t+|tr|göğem}} — dialectally also {{t+|tr|gövem}}, {{t|tr|güvem}}, {{t|tr|güğem}} —, {{t+|tr|karaçalı}}, {{t|tr|yabani erik}}, {{t|tr|güvem çalısı}}
box (Noun: cuboid space; container)
* Turkish: {{tt+|tr|kutu}} {{tt+|tr|sandık}}
breeze (Noun: a light, gentle wind)
* Turkish: {{t+|tr|meltem}}, {{t+|tr|yel}}, {{t+|tr|esinti}}, {{l|tr|hafif}} {{t+|tr|rüzgâr}}
breeze (Noun: activity that is easy)
* Turkish: {{l|tr|çok}} {{l|tr|kolay}} {{t+|tr|iş}}, {{t+|tr|çocuk oyuncağı}}
breeze (Noun: activity that is easy)
* Turkish: {{l|tr|çok}} {{l|tr|kolay}} {{t+|tr|iş}}, {{t+|tr|çocuk oyuncağı}}
cachet (Noun: archaic: a seal)
* Turkish: {{t+|tr|damga}}, {{t+|tr|kaşe}} {{t+|tr|mühür}}
caveat (Noun: notice requesting a postponement of a court proceedings)
* Turkish: {{l|tr|askı}} {{t+|tr|başvurusu}}, {{t+|tr|şerh}}
cavern (Noun: large cave)
* Turkish: {{l|tr|büyük}} {{t+|tr|mağara}}
chasm (Noun: gap)
* Turkish: {{l|tr|derin}} {{t+|tr|yarık}}, {{t+|tr|kanyon}}, {{t+|tr|uçurum}}
clutter (Verb: to fill something with clutter)
* Turkish: {{l|tr|darmadağınık}} {{t+|tr|etmek}}, {{l|tr|tıkabasa}} {{t+|tr|doldurmak}}, {{t+|tr|yığmak}}
coarse-grained (Adjective: Consisting of coarse particles)
* Turkish: {{l|tr|iri}} {{t+|tr|taneli}}
coarse-grained (Adjective: Having a coarse, irregular texture)
* Turkish: {{l|tr|iri}} {{t+|tr|taneli}}
confoundedly (Adverb: in a confounded manner)
* Turkish: {{t+|tr|karmakarışık}} {{l|tr|bir}} {{l|tr|şekilde}}
confoundedly (Adverb: in a confounded manner)
* Turkish: {{t+|tr|karmakarışık}} {{l|tr|bir}} {{l|tr|şekilde}}
crank (Noun: act of turning a crankshaft)
* Turkish: {{l|tr|kolu}} {{t+|tr|çevirme}}
diagnostic (Adjective: of, or relating to diagnosis)
* Turkish: {{t|tr|tanılayıcı}}, {{t|tr|tanısal}}, {{t|tr|teşhise ait}}, {{t|tr|teşhisle alakalı}}/{{t|tr|teşhisle ilgili|alt=ilgili}}
dispatch (Noun: message sent quickly)
* Turkish: {{l|tr|çabuk}} {{t+|tr|yollama}}
downtown (Noun: either the lower, or the business center of a city or town)
* Turkish: {{l|tr|şehir}} {{t+|tr|merkezi}}, {{t|tr|kent merkezi}}
ducklike (Adjective: similar to a duck)
* Turkish: {{l|tr|ördek}} {{t+|tr|gibi}}
dynamically-typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|dinamik}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
dynamically-typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|dinamik}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
expedient (Noun: a means for achieving an end)
* Turkish: {{l|tr|geçici}} {{t+|tr|çözüm}}, {{qualifier|military}} {{t+|tr|yardımcı}}
farsighted (Adjective: considering the future with respect to one's own plans or deeds)
* Turkish: {{t+|tr|basiretli}}, {{l|tr|ileri}} {{t+|tr|görüşlü}}, {{t+|tr|öngörülü}}
filename (Noun: name assigned to a file)
* Turkish: {{t|tr|dosya adı}}/{{t|tr|dosya ismi|alt=ismi}}
foreshadowing (Noun: literary device)
* Turkish: {{l|tr|önceden}} {{t|tr|ima etme}}
full-blown (Adjective: completely developed or formed)
* Turkish: {{l|tr|tam}} {{t+|tr|gelişmiş}}
full-blown (Adjective: at the peak of blossom)
* Turkish: {{l|tr|tamamen}} {{t+|tr|açılmış}}/{{t+|tr|açmış}}
full-blown (Adjective: at the peak of blossom)
* Turkish: {{l|tr|tamamen}} {{t+|tr|açılmış}}/{{t+|tr|açmış}}
full-blown (Adjective: filled with wind)
* Turkish: {{l|tr|tamamen}} {{t|tr|şişmiş}}
galactic (Adjective: relating to a/the galaxy)
* Turkish: {{t|tr|galaktik}}, {{l|tr|galaksiyle}} {{l|tr|alakalı}}/{{l|tr|ilgili}}
galactic (Adjective: relating to a/the galaxy)
* Turkish: {{t|tr|galaktik}}, {{l|tr|galaksiyle}} {{l|tr|alakalı}}/{{l|tr|ilgili}}
gallimaufry (Noun: Hash of various kinds of meats)
* Turkish: {{l|tr|karmakarışık}} {{t+|tr|şey}}
garden (Verb: grow plants)
* Turkish: {{l|tr|bahçe}} {{l|tr|işi}} {{l|tr|ile}}/{{l|tr|işiyle}} {{tt+|tr|meşgul olmak}}/{{tt+|tr|uğraşmak}}
garden (Verb: grow plants)
* Turkish: {{l|tr|bahçe}} {{l|tr|işi}} {{l|tr|ile}}/{{l|tr|işiyle}} {{tt+|tr|meşgul olmak}}/{{tt+|tr|uğraşmak}}
garden (Verb: grow plants)
* Turkish: {{l|tr|bahçe}} {{l|tr|işi}} {{l|tr|ile}}/{{l|tr|işiyle}} {{tt+|tr|meşgul olmak}}/{{tt+|tr|uğraşmak}}
garden (Verb: grow plants)
* Turkish: {{l|tr|bahçe}} {{l|tr|işi}} {{l|tr|ile}}/{{l|tr|işiyle}} {{tt+|tr|meşgul olmak}}/{{tt+|tr|uğraşmak}}
garden (Verb: grow plants)
* Turkish: {{l|tr|bahçe}} {{l|tr|işi}} {{l|tr|ile}}/{{l|tr|işiyle}} {{tt+|tr|meşgul olmak}}/{{tt+|tr|uğraşmak}}
get one's wires crossed (Verb: to misunderstand one another)
* Turkish: {{l|tr|yanlış}} {{t+check|tr|anlamak}}
get the hang of (Verb: to learn to handle with some skill)
* Turkish: {{l|tr|bir}} {{l|tr|şeyi}} {{t+|tr|anlamak}}, {{t+|tr|bir}} {{l|tr|şeyin}} {{t|tr|havasına girmek}}, {{t+|tr|bir}} {{l|tr|şeyin}} {{l|tr|usulünü}} {{t+|tr|öğrenmek}}, {{t+|tr|kavramak}} {{qualifier|figurative}}
get the hang of (Verb: to learn to handle with some skill)
* Turkish: {{l|tr|bir}} {{l|tr|şeyi}} {{t+|tr|anlamak}}, {{t+|tr|bir}} {{l|tr|şeyin}} {{t|tr|havasına girmek}}, {{t+|tr|bir}} {{l|tr|şeyin}} {{l|tr|usulünü}} {{t+|tr|öğrenmek}}, {{t+|tr|kavramak}} {{qualifier|figurative}}
glean (Verb: harvest grain left behind after the crop has been reaped)
* Turkish: {{l|tr|ekin}} {{t+|tr|toplamak}}
glean (Verb: gather information in small amounts, with implied difficulty, bit by bit)
* Turkish: {{l|tr|azar azar}} {{l|tr|bilgi}} {{t+|tr|toplamak}}, {{t+|tr|çıkarmak}}
glean (Verb: gather information in small amounts, with implied difficulty, bit by bit)
* Turkish: {{l|tr|azar azar}} {{l|tr|bilgi}} {{t+|tr|toplamak}}, {{t+|tr|çıkarmak}}
grovel (Verb: to be slavishly nice in the hope of securing something)
* Turkish: {{l|tr|ayaklarına}}/{{l|tr|dizlerine}} {{t+|tr|kapanmak}}, {{t+|tr|sürünmek}}
grovel (Verb: to be slavishly nice in the hope of securing something)
* Turkish: {{l|tr|ayaklarına}}/{{l|tr|dizlerine}} {{t+|tr|kapanmak}}, {{t+|tr|sürünmek}}
gunk (Noun: dirt or grime; any vague or unknown substance)
* Turkish: {{t+|tr|balgam}}, {{t+|tr|pislik}}, {{l|tr|yağlı}}/{{l|tr|yapışkan}} {{t+|tr|madde}}
gunk (Noun: dirt or grime; any vague or unknown substance)
* Turkish: {{t+|tr|balgam}}, {{t+|tr|pislik}}, {{l|tr|yağlı}}/{{l|tr|yapışkan}} {{t+|tr|madde}}
headway (Noun: time or distance interval between the fronts of two vehicles)
* Turkish: {{l|tr|kolbaşları}} {{t|tr|zaman fasılası}}
hefty (Adjective: strong, bulky)
* Turkish: {{t+|tr|çam yarması}} {{l|tr|gibi}}, {{t+|tr|iri}}, {{t+|tr|iri yarı}}
imply (Verb: to suggest by a logical inference)
* Turkish: {{t+|tr|kastetmek}}, {{t+|tr|demek istemek}} {{t+check|tr|gerektirmek}}
incipient (Adjective: beginning, starting)
* Turkish: {{t+|tr|başlangıç}} {{l|tr|aşamasında}}, {{t|tr|halinde}}, {{t|tr|başlayan}} {{qualifier|medicine}}
inflect (Verb: grammar: vary the form of a word)
* Turkish: {{l|tr|ses}} {{t+|tr|değiştirmek}}
irresponsible (Adjective: not responsible; not subject to responsibility)
* Turkish: {{t+|tr|mesul}}/{{t+|tr|sorumlu}} {{t+|tr|olmayan}}
irresponsible (Adjective: not responsible; not subject to responsibility)
* Turkish: {{t+|tr|mesul}}/{{t+|tr|sorumlu}} {{t+|tr|olmayan}}
isolation (Noun: state of being isolated)
* Turkish: {{t+|tr|izole etmek}} {{t|tr|izole olmak}}
leverage (Verb: use, exploit, take full advantage of)
* Turkish: {{l|tr|çıkarı}} {{l|tr|için}} {{t+|tr|kullanmak}}
leverage (Verb: use, exploit, take full advantage of)
* Turkish: {{l|tr|çıkarı}} {{l|tr|için}} {{t+|tr|kullanmak}}
logic programming (Noun: programming paradigm)
* Turkish: {{t|tr|mantık programlama}}/{{t|tr|mantıksal programlama}}
longevity (Noun: the quality of being long-lasting, especially of life)
* Turkish: {{l|tr|uzun}} {{t|tr|ömürlülük}}
memo (Noun: a short note)
* Turkish: {{l|tr|kısa}} {{t+|tr|not}}
mind-bending (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|aklı}} {{t|tr|karıştıran}}, {{t+|tr|bunaltıcı}}, {{l|tr|hayal}} {{t|tr|gördüren}}, {{t+|tr|şaşırtıcı}}
multicolumn (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|çok}} {{t+|tr|sütunlu}}
negotiate (Verb: confer to reach an agreement (intransitive))
* Turkish: {{t+|tr|müzakere}} {{t+|tr|etmek}}
network (Verb: to connect two or more computers or other computerized devices)
* Turkish: {{l|tr|birbirine}} {{t+|tr|bağlamak}}, {{t+|tr|bağlanmak}}
network (Verb: to interconnect a group or system)
* Turkish: {{l|tr|birbirine}} {{t+|tr|bağlamak}}
orbit (Verb: circle another object)
* Turkish: {{l|tr|yörüngede}} {{t+|tr|dönmek}}
orbit (Verb: place an object into an orbit)
* Turkish: {{l|tr|yörüngeye}} {{t+|tr|sokmak}}
orbit (Verb: move around the general vicinity of)
* Turkish: {{l|tr|etki}} {{l|tr|alanına}} {{t+|tr|girmek}}
orbit (Verb: move around the general vicinity of)
* Turkish: {{l|tr|etki}} {{l|tr|alanına}} {{t+|tr|girmek}}
oust (Verb: to expel; to remove)
* Turkish: {{l|tr|zorla}} {{t+|tr|çıkarmak}}
outpost (Noun: A military post)
* Turkish: {{l|tr|ileri}} {{t+|tr|karakol}}
outpost (Noun: An outlying settlement)
* Turkish: {{l|tr|ileri}} {{t+|tr|karakol}}
pipe dream (Noun: near impossibility)
* Turkish: {{l|tr|boş}} {{t+|tr|hayal}}, {{t+|tr|hülya}}
port city (Noun: city built around a port)
* Turkish: {{l|tr|liman}} {{t+|tr|kenti}}, {{t+|tr|şehri}}
portend (Verb: to serve as a warning or omen)
* Turkish: {{l|tr|önceden}} {{t+|tr|belirtmek}}, {{l|tr|önceden}} {{t+|tr|haber vermek}}
portend (Verb: to signify)
* Turkish: {{t|tr|alâmet olmak}}, {{t+|tr|delâlet etmek}}, ({{l|tr|kötüye}}) {{t|tr|işâret olmak}}
proxy (Noun: authority to act for another, especially when written)
* Turkish: {{l|tr|yetkili}} {{t+|tr|temsilci}}
queer (Adjective: slang: homosexual)
* Turkish: {{t+|tr|kuir}} {{t+|tr|lubunya}}
questionnaire (Noun: form containing a list of questions)
* Turkish: {{t+|tr|anket}} {{t|tr|formu}}
quintessence (Noun: most perfect example of its type)
* Turkish: {{l|tr|en}} {{l|tr|mükemmel}} {{t+|tr|örnek}}
quintessence (Noun: most perfect example of its type)
* Turkish: {{l|tr|en}} {{l|tr|mükemmel}} {{t+|tr|örnek}}
raison d'être (Noun: reason for being)
* Turkish: {{l|tr|varoluş}}/{{l|tr|var olma}} {{l|tr|nedeni}}/{{t+|tr|sebebi}}
raison d'être (Noun: reason for being)
* Turkish: {{l|tr|varoluş}}/{{l|tr|var olma}} {{l|tr|nedeni}}/{{t+|tr|sebebi}}
raison d'être (Noun: reason for being)
* Turkish: {{l|tr|varoluş}}/{{l|tr|var olma}} {{l|tr|nedeni}}/{{t+|tr|sebebi}}
recompilation (Noun: act or process of recompiling)
* Turkish: {{l|tr|tekrar}}/{{l|tr|yeniden}} {{t+|tr|derleme}}
recompilation (Noun: act or process of recompiling)
* Turkish: {{l|tr|tekrar}}/{{l|tr|yeniden}} {{t+|tr|derleme}}
refute (Verb: to prove (something) to be false or incorrect)
* Turkish: {{l|tr|aksini}} {{t+|tr|ispatlamak}}, {{l|tr|delilleri}} {{t+|tr|çürütmek}}, {{l|tr|yanlışlığını}} {{t+|tr|kanıtlamak}}
rejig (Verb: to rearrange or tweak (something), especially in order to improve it to make it suitable for some purpose)
* Turkish: {{l|tr|yeniden}} {{t+|tr|düzenlemek}}
remember (Verb: to memorize)
* Turkish: {{t+|tr|bellemek}} {{t+|tr|öğrenmek}}
resumption (Noun: act of resuming something again)
* Turkish: {{l|tr|kaldığı}} {{l|tr|yerden}} {{t|tr|devam etme}}, {{l|tr|yeniden}} {{t+|tr|başlama}}
resumption (Noun: act of resuming something again)
* Turkish: {{l|tr|kaldığı}} {{l|tr|yerden}} {{t|tr|devam etme}}, {{l|tr|yeniden}} {{t+|tr|başlama}}
scurry (Verb: to run away with quick light steps)
* Turkish: {{t+|tr|seğirtmek}}, {{l|tr|acele etmek}}, {{l|tr|hızla}} {{t+|tr|kaçmak}}, {{t+|tr|koşmak}}, {{t+|tr|koşturmak}}
sick leave (Noun: a type of leave from work)
* Turkish: {{l|tr|hastalık}} {{t+|tr|izni}}, {{l|tr|sıhhi}} {{t+|tr|izin}} {{qualifier|military}}, {{t+|tr|istirahat}} {{qualifier|military}}
sloe (Noun: fruit of Prunus spinosa)
*: Modern Turkish: {{t+|tr|göğem}} — dialectally also {{t+|tr|gövem}}, {{t|tr|güvem}}, {{t|tr|güğem}} —, {{t+|tr|çakaleriği}}
solicit (Verb: to persistently endeavor)
* Turkish: {{l|tr|ısrarla}} {{t+|tr|rica etmek}}
solicitous (Adjective: eager to obtain something)
* Turkish: {{t+|tr|arzulu}}, {{t+|tr|endişeli}} {{t+|tr|istekli}}, {{t+|tr|tedirgin}}
sorry (Interjection: expression of regret or sorrow)
* Turkish: {{t+|tr|pardon}}, {{t|tr|özür dilerim|lit=I apologize}}, {{t|tr|afedersin}} {{q|colloquial|informal|singular}}, {{t+|tr|affedersin}} {{q|written|informal|singular}}, {{t+|tr|afedersiniz}} {{q|colloquial|formal|plural}}, {{t+|tr|affedersiniz}} {{q|written|informal|singular}} {{t|tr|üzgünüm|lit=I am sorry}}
stand in (Verb: to substitute for)
* Turkish: {{l|tr|yerine}} {{t+|tr|çalışmak}}, {{l|tr|yerini}} {{t+|tr|almak}}
stash (Noun: collection)
* Turkish: {{l|tr|gizli}} {{t+|tr|depo}}
stash (Verb: store away for later use)
* Turkish: {{l|tr|emin}} {{l|tr|yere}} {{t+|tr|saklamak}}
stash (Verb: store away for later use)
* Turkish: {{l|tr|emin}} {{l|tr|yere}} {{t+|tr|saklamak}}
statically-typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|statik}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
statically-typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|statik}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
stress (Noun: emotional pressure)
* Turkish: {{t+|tr|stres}}, {{t+|tr|sıkıntı}}{{t|tr|feşer}}
strongly-typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|kesinlikle}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
strongly-typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|kesinlikle}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
supercharge (Verb: )
* Turkish: {{t+check|tr|aşırı}} {{t+check|tr|doldurmak}}, {{t+check|tr|süper}} {{t+check|tr|şarj}} {{t+check|tr|etmek}}
sweltering (Adjective: hot and humid)
* Turkish: {{l|tr|aşırı}} {{t+|tr|sıcak}}, {{t+|tr|bunaltıcı}}, {{l|tr|çok}} {{t+|tr|sıcak}}
third-party (Adjective: )
* Turkish: {{t+|tr|üçüncü}} {{l|tr|şahsa}} {{l|tr|ait}}
third-party (Adjective: )
* Turkish: {{t+|tr|üçüncü}} {{l|tr|şahsa}} {{l|tr|ait}}
tillage (Noun: cultivation of arable land)
* Turkish: {{l|tr|toprağı}} {{t+|tr|sürme}}
tillage (Noun: land cultivated in this way)
* Turkish: {{l|tr|sürülmüş}} {{t+|tr|toprak}}
timber (Noun: trees considered as a source of wood)
* Turkish: {{t+|tr|kerestelik}} {{t+|tr|orman}}, {{t+|tr|ahşap}}
tout (Noun: someone advertising for customers in an aggressive way)
* Turkish: {{l|tr|arsız}} {{t+|tr|satıcı}}, {{t+|tr|çığırtkan}}, {{t+|tr|karaborsacı}}, {{t+|tr|tahminci}}
tout (Verb: To flaunt, to publicize/publicise; to boast or brag; to promote)
* Turkish: {{l|tr|çığırtkanlık}} {{t+|tr|etmek}}, {{l|tr|tiyo}} {{t+|tr|vermek}}, {{l|tr|müşteri}} {{t+|tr|toplamak}}
travel (Verb: be on a journey)
* Turkish: {{t+|tr|yolculuk}} {{t+|tr|etmek}}, {{t+|tr|yolculuk}} {{t+|tr|yapmak}}, {{t+|tr|seyahat}} {{t+|tr|etmek}}, {{t+|tr|seyahat}} {{t+|tr|yapmak}}
trim (Verb: to adjust sails)
* Turkish: {{l|tr|yelkenleri}} {{t|tr|rüzgara}} {{t+|tr|doğru}} {{t+|tr|ayarlamak}}
trim (Verb: to adjust sails)
* Turkish: {{l|tr|yelkenleri}} {{t|tr|rüzgara}} {{t+|tr|doğru}} {{t+|tr|ayarlamak}}
trim (Verb: to adjust sails)
* Turkish: {{l|tr|yelkenleri}} {{t|tr|rüzgara}} {{t+|tr|doğru}} {{t+|tr|ayarlamak}}
turnaround (Noun: )
* Turkish: {{l|tr|geri}} {{t+|tr|dönme}}, {{l|tr|geri}} {{t+|tr|dönüm}}
typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|daktilo}} {{l|tr|ile}}/{{l|tr|daktiloyla}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|daktilo}} {{l|tr|ile}}/{{l|tr|daktiloyla}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|daktilo}} {{l|tr|ile}}/{{l|tr|daktiloyla}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
typed (Adjective: )
* Turkish: {{l|tr|daktilo}} {{l|tr|ile}}/{{l|tr|daktiloyla}} {{t|tr|yazılan}}/{{t+|tr|yazılmış}}
typing (Noun: the act of typing)
* Turkish: {{l|tr|daktilo}} {{l|tr|ile}} {{t+|tr|yazma}}
typing (Noun: the act of typing)
* Turkish: {{l|tr|daktilo}} {{l|tr|ile}} {{t+|tr|yazma}}
unprecedented (Adjective: never before seen or done, without precedent)
* Turkish: {{t|tr|emsali olmayan}}, {{t+|tr|emsalsiz}} {{qualifier|law}}, {{l|tr|eşi}} {{l|tr|benzeri}} {{t+|tr|görülmemiş}}, {{l|tr|eşi}} {{t+|tr|görülmemiş}}, {{t+|tr|görülmemiş}}
unprecedented (Adjective: never before seen or done, without precedent)
* Turkish: {{t|tr|emsali olmayan}}, {{t+|tr|emsalsiz}} {{qualifier|law}}, {{l|tr|eşi}} {{l|tr|benzeri}} {{t+|tr|görülmemiş}}, {{l|tr|eşi}} {{t+|tr|görülmemiş}}, {{t+|tr|görülmemiş}}
upgrade (Verb: to replace an existing object with something better)
* Turkish: {{l|tr|kaliteyi}} {{t+|tr|geliştirmek}}
upheaval (Noun: sudden violent upset, disruption or convulsion)
* Turkish: {{l|tr|ani}} {{t+|tr|değişiklik}}, {{t+|tr|inkılap}}
uptown (Noun: the residential part of a city)
* Turkish: {{l|tr|şehir}} {{l|tr|merkezi}} {{t+|tr|dışı}}
uptown (Noun: the residential part of a city)
* Turkish: {{l|tr|şehir}} {{l|tr|merkezi}} {{t+|tr|dışı}}
vegetarian (Noun: person who does not eat any animal flesh)
* Turkish: {{t+|tr|vejetaryen}} (often misspelt as {{l|tr|vejeteryan}}), {{t+|tr|etyemez}} {{qualifier|very rare}}
venture (Noun: a risky or daring undertaking or journey)
* Turkish: {{l|tr|tehlikeli}} {{t+|tr|girişim}}/{{t+|tr|teşebbüs}}
venture (Noun: a risky or daring undertaking or journey)
* Turkish: {{l|tr|tehlikeli}} {{t+|tr|girişim}}/{{t+|tr|teşebbüs}}
waddle (Verb: to walk with short steps, tilting the body from side to side)
* Turkish: {{l|tr|badi}} badi/{{l|tr|paytak}} paytak {{t+|tr|yürümek}}
waddle (Verb: to walk with short steps, tilting the body from side to side)
* Turkish: {{l|tr|badi}} badi/{{l|tr|paytak}} paytak {{t+|tr|yürümek}}
whitewash (Verb: to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence)
* Turkish: {{l|tr|beyaza}} {{t+|tr|badanalamak}}/{{t+|tr|boyamak}}
whitewash (Verb: to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence)
* Turkish: {{l|tr|beyaza}} {{t+|tr|badanalamak}}/{{t+|tr|boyamak}}
wire (Verb: informal: to send a message or a money value to another person through a telecommunications system)
* Turkish: {{l|tr|para}} {{t+|tr|havale etmek}}
wrinkle (Noun: fault, imperfection or bug)
* Turkish: {{l|tr|küçük}} {{t+|tr|problem}}, {{l|tr|küçük}} {{t+|tr|sorun}}

Turkmen edit

This language has translations in 2880 of 180508 (1.60%) translation tables
Wrong language code: 1 item Expected language code is tk

daily (Adverb: every day)
* Turkmen: {{t+|tr|her gün}}

Entry HTML comment: 2 items

hemlock (Noun: poisonous plant of genus Conium)
* Turkmen: {{t-needed|tk}}<!--native!-->
way too (Adverb: )
* Turkmen: {{t-check|tk|örän}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

Tuvan edit

This language has translations in 455 of 180508 (0.25%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

way too (Adverb: )
* Tuvan: {{t-check|tyv|аажок}}, {{t-check|tyv|адак}}, {{t-check|tyv|дыка}}, {{t-check|tyv|дэндии}}, {{t-check|tyv|чүдек}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

Tyap edit

This language has translations in 17 of 180508 (0.01%) translation tables
Wrong language code: 1 item Expected language code is kcg

Hausa (Noun: people)
* Tyap: {{t|sw|A̱kpat}}

Tz'utujil edit

This language has translations in 14 of 180508 (0.01%) translation tables
No translation template: 1 item

dad (Noun: informal: a father)
* Tz'utujil: [[tata'|tata’]]