User:JeffDoozan/lists/translations/E

A | B | C | D | D2 | E | F | F2 | F3 | G | G2 | H | I | I2 | J | K | L | M | M2 | N | N2 | O | P | Q | R | R2 | S | S2 | T | U | V | V2 | W | Y | Z

Early Assamese edit

This language has translations in 15 of 180508 (0.01%) translation tables
Wrong language code: 1 item Expected language code is inc-oas

again (Adverb: another time)
* Early Assamese: {{t|as|পুনু}}

East Central German edit

This language has translations in 40 of 180508 (0.02%) translation tables
Multiple t-templates: 1 item

Wałbrzych (Proper noun: city in southwest Poland)
* East Central German: {{t|gmw-ecg|Walmbrich}} / {{t|gmw-ecg|Walmbrig}} {{q|Silesian}}

text_outside_template: 1 item

Wałbrzych (Proper noun: city in southwest Poland)
* East Central German: {{t|gmw-ecg|Walmbrich}} / {{t|gmw-ecg|Walmbrig}} {{q|Silesian}}

Eastern Arrernte edit

This language has translations in 44 of 180508 (0.02%) translation tables
text_outside_template: 1 item

goanna (Noun: various monitor lizards native to Australia)
* Eastern Arrernte: {{t|aer|arlewatyerre}} (''sand goanna'')

Egyptian edit

This language has translations in 777 of 180508 (0.43%) translation tables
Wrong language code: 7 items Expected language code is egy

antelope (Noun: mammal of the family Bovidae)
* Egyptian: {{t-egy|šsꜣw|m|h=S-s-A-Aa17-w-E29}} {{q|bubal hartebeest}}, {{t-egy|mꜣ|m|h=U2:ir-F81-Z1}} {{q|oryx}}
cry (Verb: intransitive: to utter animal sounds)
* Egyptian: {{t-egy|sbḥ|h=s-b-H-bH-A2}} {{q|of birds}}
digit (Noun: finger or toe)
* Egyptian: {{t-egy|ḏbꜥ|h=Dba}} {{q|finger|also toe by late period}}
hoist by one's own petard (Adjective: be hurt by one's own plot)
* Egyptian: {{t-egy|[[ḫr]] [[n]] [[qnj|qn]][[.f]]|h=xr:n-q:n-nDs:f}} {{q|fallen through his own violence}}
storm (Noun: disturbed state of the atmosphere causing destructive or unpleasant weather)
* Egyptian: {{t-egy|qrr|m|h=q:r-r-TAw}}, {{t-egy|nšnj|m|h=n:S-n:y-E20}} {{q|thunderstorm}}, {{t-egy|ḏꜥ|m|h=D:a-P5}} {{q|stormwind}}, {{t-egy|šnjt|m|h=S:n-i-t-N4}} {{q|hailstorm}}
summer (Noun: hottest season)
* Egyptian: {{t-egy|šmw|m|h=S:N35B-hrw}} {{q|harvest season; dates vary}}
yours (Pronoun: possessive pronoun, singular)
* Egyptian: {{t-egy|pꜣy.k|m|h=G40-i-i-k}}, {{t-egy|tꜣy.k|f|h=t-A-i-i-k}}, {{t-egy|nꜣy.k|p|h=n:A-i-i-k}} {{qualifier|owner is male}}, {{t-egy|pꜣy.ṯ|m|h=G40-i-i-T}}, {{t-egy|tꜣy.ṯ|f|h=t-A-i-i-T}}, {{t-egy|nꜣy.ṯ|p|h=n:A-i-i-T}} {{qualifier|owner is female}}

Nested templates: 14 items

butt (Noun: buttocks)
* Egyptian: {{t-egy|pḥwj|h=pH-w&y|m-d}}, {{t-egy|ḫpdwj|h=x*p:d</hiero>{{egy-glyph|D318|h=23}}<hiero>|m-d}}
defecate (Verb: expel feces from one's bowels)
* Egyptian: {{t-egy|fgn|h=f:g:n</hiero>{{egy-glyph|A81}}<hiero>}}
dwarf (Noun: small person)
* Egyptian: {{t-egy|nmw|m|h=n-mw}}, {{t-egy|dng|m|h=D46:N35-W11:F21</hiero>{{egy-glyph|A282}}<hiero>A1}}
fig (Noun: fruit)
* Egyptian: {{t-egy|dꜣb|h=d-A-b</hiero>{{egy-glyph|M194|h=29}}<hiero>}}
greeting (Noun: acknowledgement of a persons presence or arrival)
* Egyptian: {{t-egy|nyny|h=N35:Z4-N35:Z4</hiero>{{egy-glyph|A85}}<hiero>}}
harpooner (Noun: someone who hunts with a harpoon)
* Egyptian: {{t-egy|jꜣwtj|h=i-A-Z7:t</hiero>{{egy-glyph|A200}}<hiero>|m}}, {{t-egy|msnw|h=F31-n:nw*Z7-T19-A1|m}}
hide (Verb: (intransitive) put oneself in a place where one will be harder to find)
* Egyptian: {{t-egy|jmn|h=i-mn:n-A4}}, {{t-egy|dḫ|h=d:x</hiero>{{egy-glyph|D84}}<hiero>}}, {{t-egy|dgj|h=d:g-A4}}
oryx (Noun: antelope)
* Egyptian: {{t-egy|mꜣ|h=U2:ir</hiero>{{egy-glyph|F81}}<hiero>Z1}}
rhinoceros (Noun: herbivorous pachyderm with horn(s))
* Egyptian: {{t|egy|<hiero>SA:q-b</hiero>{{egy-glyph|E131|h=25}} ([[šꜣqb]])|m}}
sawdust (Noun: dust created by sawing)
* Egyptian: {{t-egy|wst|h=w-s-t</hiero>{{egy-glyph|T30D}}<hiero>|f}}
sip (Verb: to drink slowly, small mouthfuls at a time)
* Egyptian: {{t-egy|jmḥ|h=M17</hiero>{{egy-glyph|Aa56}}<hiero>V28-F20}}, {{t-egy|ndb|h=N35:D46-D58-A2}}
target (Noun: butt or mark to shoot at)
* Egyptian: {{t-egy|ḥbw|h=V28-D58-G43<hiero>{{egy-glyph|T57}}</hiero>|m}}
testicle (Noun: male sex gland)
* Egyptian: {{t-egy|ẖrwj|h=T28:D21-G43-Z4</hiero>{{egy-glyph|D283}}<hiero>|m-d}}, {{t-egy|jnswj|h=M17-K1:N35-S29-G43-F51:F51|m-d}}
turquoise (Noun: gemstone)
* Egyptian: {{t-egy|mfkꜣt|h=m-f:kA</hiero>{{egy-glyph|quad=<hiero>t</hiero><br>{{egy-glyph-img|N33Aw}}}}<hiero>}}

Egyptian Arabic edit

This language has translations in 2043 of 180508 (1.13%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 1 item

thine (Pronoun: possessive pronoun)
*: Egyptian Arabic: {{q|male owner}} {{t|arz|لك|tr=lik|sc=Arab}}, {{t|arz|بتاعك|m|tr=betaʕak|sc=Arab}}, {{t|arz|بتاعتاك|f|tr=betaʕtak|sc=Arab}}, {{t|arz|بتوعاك|p|tr=betoʕak|sc=Arab}}; {{q|female owner}} {{t|arz|لك|tr=liki|sc=Arab}}, {{t|arz|بتاعك|m|tr=betaʕik|sc=Arab}}, {{t|arz|بتاعتاك|f|tr=betaʕtik|sc=Arab}}, {{t|arz|بتوعاك|p|tr=betoʕik|sc=Arab}}

Multiple qualifiers: 1 item

I like you (Phrase: I like you)
*: Egyptian Arabic: {{qualifier|may mean [[love]] as well}} {{t|arz|بحبك|tr=baḥebbak|sc=Arab}} {{qualifier|to a male}}, {{t|arz|بحبك|tr=baḥebbik|sc=Arab}} {{qualifier|to a female}}

Entry HTML comment: 2 items

same (Adjective: similar, alike)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|زى|tr=záyy|m|sc=Arab}}, {{t|arz|زيه|tr=záyyu|m|sc=Arab}}, {{t|arz|زيها|tr=zayyáha|f|sc=Arab}}, {{t|arz|شبه|tr=šábah|m|sc=Arab}}, {{t|arz|شبهه|tr=šábahu|m|sc=Arab}}, {{t|arz|شبهها|tr=šabáhha|m|sc=Arab}}, {{t|arz|مثله|tr=miṯlahu<!--stress varies-->|m|sc=Arab}}
way too (Adverb: )
*: Egyptian Arabic: {{t-check|arz|جدًا|tr=gedan|sc=Arab}}, {{t-check|arz|قوّي|tr=ʔawwī}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

Multiple t-templates: 7 items

chick (Noun: young woman)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|مزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزة|f|tr=mozza|sc=Arab}} / {{t|arz|موزا|f|tr=mozza|sc=Arab}}
chick (Noun: young woman)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|مزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزة|f|tr=mozza|sc=Arab}} / {{t|arz|موزا|f|tr=mozza|sc=Arab}}
crispy (Adjective: having a crisp texture)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|مقرمش|tr=meʔármeš|m}}, {{t|arz|مقرمشة|tr=meʔarméša|f}} {{t|arz|كريسبى|tr=kerésbi, kerézbi}}
cure (Noun: method, device or medication that restores good health)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|علاج|m|tr=ʔelāg|sc=Arab}}، {{t|arz|ثرابي|m|tr=ṯerābi|sc=Arab}}
his (Determiner: attributive: belonging to him)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ه|alt=ـه|tr=-u|sc=Arab}}, {{q|possessive pronoun}} {{t|arz|ليه|tr=li|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعو|m|tr=betaʕo|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعتو|f|tr=betaʕto|sc=Arab}} {{t|arz|بتوعو|p|tr=betoʕo|sc=Arab}}
his (Determiner: attributive: belonging to him)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ه|alt=ـه|tr=-u|sc=Arab}}, {{q|possessive pronoun}} {{t|arz|ليه|tr=li|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعو|m|tr=betaʕo|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعتو|f|tr=betaʕto|sc=Arab}} {{t|arz|بتوعو|p|tr=betoʕo|sc=Arab}}
his (Determiner: attributive: belonging to him)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ه|alt=ـه|tr=-u|sc=Arab}}, {{q|possessive pronoun}} {{t|arz|ليه|tr=li|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعو|m|tr=betaʕo|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعتو|f|tr=betaʕto|sc=Arab}} {{t|arz|بتوعو|p|tr=betoʕo|sc=Arab}}

text_outside_template: 15 items

almond (Noun: nut)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|لوز|m|tr=lōz}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|لوزة|f|tr=lōza}} (''[[singulative]]'')
almond (Noun: tree)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|لوز|m|tr=lōz}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|لوزة|f|tr=lōza}} (''[[singulative]]'')
bird (Noun: animal)
*: Egyptian Arabic: {{tt|arz|طير|m|tr=ṭēr}} (zoological), {{tt|arz|عصفورة|f|tr=ʕaṣfūra}}
chick (Noun: young woman)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|مزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزة|f|tr=mozza|sc=Arab}} / {{t|arz|موزا|f|tr=mozza|sc=Arab}} (/ /))
cure (Noun: method, device or medication that restores good health)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|علاج|m|tr=ʔelāg|sc=Arab}}، {{t|arz|ثرابي|m|tr=ṯerābi|sc=Arab}}
don't worry (Phrase: indicates to the interlocutor not to worry about something)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ولا يهمك|tr=wala yehimmak}} ''m. sg.'', {{t|ar|ولا يهمك|tr=wala yehimmik}} ''f. sg.'', {{t|ar|ولا يهمكم|tr=wala yehimmakum}} ''m. pl.''
gull (Noun: seabird)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|نورس|m|tr=nōras}}; plural: {{t|ajp|نوارِس|tr=nawāris}}
mulberry (Noun: the tree)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|توت|m|tr=tūt}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|توتة|f|tr=tūta}} (''[[singulative]]'')
onion (Noun: Allium cepa)
*: Egyptian Arabic: {{tt|arz|بصل|m|tr=baṣal}} {{qualifier|collective}}, {{tt|arz|بصلة|f|tr=baṣala}} (''[[singulative]]'')
orange (Noun: fruit)
*: Egyptian Arabic: {{tt|arz|برتقان|tr=burtuʔān}} {{qualifier|collective}}, {{tt|arz|برتقانة|f|tr=burtuʔāna}} (''singulative'')
ostrich (Noun: large flightless bird)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|نعام|m|tr=naʕām}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|نعامة|f|tr=naʕāma}} (''[[singulative]]'')
peach (Noun: fruit)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|خوخ|m|tr=ḵōḵ}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|خوحة|f|tr=ḵōḵa}} (''[[singulative]]'')
pear (Noun: fruit)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|كمترة|f|tr=kummitra}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|كمتراية|f|tr=kummitrāya}} (''[[singulative]]'')
that (Determiner: what is being indicated)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|إلي هناك دا|tr=ili hnak da|m}}, {{t|arz|إلي هناك دي|tr=ili hnak di|f}}, {{t|arz|إِلِي هْنَاك دُول|tr=ʔilī hnak dūl|p}}, (archaic) {{t|arz|دكها|tr=dukha|m}}, (archaic) {{t|arz|دكها|tr=dikha|f}}, (archaic) {{t|ar|دُكْهُم|p}}
vinyl (Noun: record)
*: Egyptian Arabic: {{t|acw|سيدي ڤاينيل}} (sīdī vāynel)

Wrong language code: 38 items Expected language code is arz

approximately (Adverb: imprecise but close to in quantity or amount)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|تقْريباً|tr=taʔrīban}}, {{t|arz|حوالي|tr=ḥawālī}}
church (Noun: house of worship)
*: Egyptian Arabic: {{tt|arz|كنيسة|f|tr=kinīsa}}, {{tt|ar|كنايس|p|tr=kanāyes}}
church (Noun: a religious organization)
*: Egyptian Arabic: {{tt|arz|كنيسة|f|tr=kinīsa}}, {{tt|ar|كنايس|p|tr=kanāyes}}
clothes iron (Noun: appliance for pressing clothes)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|مَكْوَة|f}}
correct (Adjective: free from error)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|صَح}}
fling (Noun: short sexual relationship)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|علاقة طيارى|f|tr=ʕelāqa ṭayyāri}}
fluently (Adverb: expressing oneself easily)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|لِبْلِب}}
for example (Prepositional phrase: as an example)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|مثلا|tr=masalan}}
fun (Adjective: enjoyable, amusing)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ممتع|tr=múmteʕ}}, {{t|ajp|مُسَلِّي‎|tr=musálli}}
fun (Noun: enjoyment or amusement)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|تَرْفِيه|m}}
grapefruit (Noun: fruit)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|جْريْپ فْروت|tr=grēp frūt}}
gull (Noun: seabird)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|نورس|m|tr=nōras}}; plural: {{t|ajp|نوارِس|tr=nawāris}}
hiccup (Noun: spasm of the diaphragm)
*: Egyptian Arabic: {{t|acw|زغطة|f|tr=zuġuTTa}}
how much (Determiner: what quantity)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|كام|tr=kām}}, {{t|ar|قد إيه|tr=ʔaddē}}
how much (Determiner: what is the cost/price?)
*: Egyptian Arabic: {{t|ajp|بكام|tr=bikām}}
immediately (Adverb: in an immediate manner)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|حَالًا|tr=ḥālan|sc=Arab}}, {{t|arz|على طول|tr=ʼala ṭūl}}, {{t|ajp|قوام|tr=ʔawām}}, {{t|ar|مُبَاشَرَةً|tr=mubashran}}, {{t|arz|تـَوّاً َ|tr=tawwan}}
interesting (Adjective: arousing or holding the attention)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ممتع|tr=múmteʕ}}, {{t|ajp|مُسَلِّي‎|tr=musálli}}
lighter (Noun: fire-making device)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|وَلَّاعَة|f|tr=wallāʕa}}
menu (Noun: details of the food to be served at a banquet)
*: Egyptian Arabic: {{t|afb|منيو|m|tr=ményu}}
menu (Noun: list of dishes offered in a restaurant)
*: Egyptian Arabic: {{t|afb|منيو|m|tr=ményu}}
nurse (Noun: person trained to provide care for the sick)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ممرض|m|tr=mumarriḍ}}, {{t|ar|مُمَرِّضَة|f}}
outside (Noun: outer surface)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|بره|tr=barra}}
penis (Noun: male organ for copulation and urination)
*: Egyptian Arabic: {{tt+|ar|زِبّ}}, {{tt|arz|بتاع|m|tr=betaʕ|sc=Arab}}, {{tt|arz|زبر|m|tr=zubr|sc=Arab}}
push (Verb: to apply a force to something so that it moves away)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|زق|tr=zaqq}}
relative (Noun: someone connected by blood, marriage, or adoption; someone in the same family)
*: Egyptian Arabic: {{t|ajp|قريب|m|tr=ʔarīb}}, {{t|ajp|قرايِب|c-p|tr=ʔarāyib}}
right away (Adverb: very soon)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|حَالًا|tr=ḥālan|sc=Arab}}, {{t|arz|على طول|tr=ʼala ṭūl}}, {{t|ajp|قوام|tr=ʔawām}}, {{t|ar|مُبَاشَرَةً|tr=mubashran}}, {{t|arz|تـَوّاً َ|tr=tawwan}}
salary (Noun: fixed amount of money paid on monthly or annual basis)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|⁧مُرَتَّب⁩|m}}
screen (Noun: viewing area of electronic output device)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|شاشة|f|tr=šeša}}
seriously (Adverb: in a serious or literal manner)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|بجد|tr=begad}}
soldier (Noun: member of an army)
*: Egyptian Arabic: {{t+|ar|⁩جندي|tr=gundi}}, {{t|ar|عسكري|tr=ʕaskari}}
sometimes (Adverb: on certain occasions, but not always)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|سَاعَات|tr=sāʕēt}}, {{t|ar|أَوْقات|tr=awʔāt}}, {{t|ar|أحيانا|tr=ʔaḥyānan}}
spicy (Adjective: providing a burning sensation due to chilies and other spices)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|حَرَّاق|tr=ḥarrāʔ}}
teapot (Noun: vessel for tea)
*: Egyptian: {{t|arz|براد|m|tr=barrād}}, {{t|ar|بَرَّاد الشَّاي|m}}
technology (Noun: the study of or a collection of techniques)
*: Egyptian Arabic: {{q|also}} {{t|ar|تكنيك|m|tr=teknīk}}
traffic jam (Noun: situation in which all road traffic is stationary or very slow)
*: Egyptian Arabic: {{t|acw|زحمة|f|tr=zaḥma}}
twice (Adverb: two times)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|مرتين|tr=marratēn}}
vinyl (Noun: record)
*: Egyptian Arabic: {{t|acw|سيدي ڤاينيل}} (sīdī vāynel)
watch (Verb: to look at for a period of time)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|شاف|tr=šāf}}, {{t|ajp|اِتْفرّج|tr=itfarrag}}

Emilian edit

This language has translations in 151 of 180508 (0.08%) translation tables
No translation template: 1 item

Anthony (Proper noun: given name)
* Emilian: Antonì

English edit

This language has translations in 61 of 180508 (0.03%) translation tables
text_outside_template: 1 item

paneer (Noun: )
* English: {{t|en|Cottage cheese}}<ref>https://www.quicklly.com/blog/242/everything-you-need-to-know-about-indian-cheese-paneer</ref>

No translation template: 2 items

Lagenaria siceraria (Proper noun: species)
* English: {{vern|white-flowered gourd}}, [[opo squash]], {{vern|long melon}}, {{vern|suzza melon}}, {{vern|New Guinea bean}}, {{vern|Tasmania bean}}
Mercurialis annua (Proper noun: annual mercury)
* English: {{vern|French mercury}}; {{vern|herb mercury}}

Unexpected template: 2 items

Lagenaria siceraria (Proper noun: species)
* English: {{vern|white-flowered gourd}}, [[opo squash]], {{vern|long melon}}, {{vern|suzza melon}}, {{vern|New Guinea bean}}, {{vern|Tasmania bean}}
Mercurialis annua (Proper noun: annual mercury)
* English: {{vern|French mercury}}; {{vern|herb mercury}}

Epie edit

This language has translations in 2 of 180508 (0.00%) translation tables
No translation template: 1 item

palm wine (Noun: alcoholic beverage made from palm)
* Epie: {{t|epi|uḍi}}, {{m|epi|iḍi}}

Unexpected template: 1 item

palm wine (Noun: alcoholic beverage made from palm)
* Epie: {{t|epi|uḍi}}, {{m|epi|iḍi}}

Esperanto edit

This language has translations in 22705 of 180508 (12.58%) translation tables

Genders outside t-template edit

1 item
Italian (Noun: inhabitant of Italy)
* Esperanto: {{t|eo|italo}}, {{g|f}} {{t|eo|italino}}

Uses l-template instead of t-template edit

1 item
Japanese (Proper noun: Japanese language)
* Esperanto: {{l|eo|japana}} {{l|eo|lingvo}}

List items separated by both comma and semicolon edit

3 items
Basque (Adjective: relating to the Basque people or their language)
* Esperanto: {{sense|people}} {{t+|eo|eŭska}} {{qualifier|preferred}}, {{t|eo|vaska}}; {{sense|language}} {{t|eo|eŭsklingva}} {{qualifier|preferred}}, {{t|eo|vasklingva}}
hypocrisy (Noun: claim, pretense, or false representation of holding beliefs, feelings, or virtues that one does not actually possess)
* Esperanto: {{t|eo|hipokriteco}} {{qualifier|in the abstract}}; {{t|eo|hipokritaĵo}}, {{t|eo|hipokrito}} {{qualifier|a particular instance}}
stimulator (Noun: something that stimulates)
* Esperanto: {{t|eo|stimulilo}} (''device''); {{t|eo|stimulanto}}, {{t|eo|stimulaĵo}} (''in general'')

Nested templates edit

3 items
Nahuatl (Proper noun: language)
* Esperanto: {{t|eo|naŭatla}}, {{t|eo|[[naŭatla]] [[lingvo]]}} {{q|with the definite article {{tt+|eo|la}}}}
Neutral Moresnet (Proper noun: small European state that existed from 1816 to 1930)
* Esperanto: {{t|eo|{{l|eo|neŭtrala|Neŭtrala}} {{l|eo|Moresneto}}}}, {{l|eo|Neŭtrala Moresnet}}, {{t|eo|Amikejo}}
Romansch (Proper noun: the Romance language)
* Esperanto: {{t|eo|romanĉa}}, {{t|eo|[[romanĉa]] [[lingvo]]}} {{q|with the definite article {{t+|eo|la}}}}

Multiple qualifiers edit

4 items
Basque (Noun: member of a people)
* Esperanto: {{t|eo|eŭsko}} {{q|male or female}} {{q|preferred}}, {{t|eo|eŭskino}} {{q|female}}, {{t|eo|vasko}} {{q|male or female}}, {{t|eo|vaskino}} {{q|female}}
doctor (Noun: person who has attained a doctorate)
* Esperanto: {{t|eo|doktoro}}, {{t|eo|virdoktoro}} {{q|male}} {{t|eo|doktorino}} {{q|female}}
offspring (Noun: plural or collective offspring (only males, only females, both sexes or sex unspecified))
* Esperanto: {{qualifier|♂♀}} {{t|eo|idaro}} {{qualifier|collective}}
president (Noun: the primary leader of a corporation)
* Esperanto: {{t|eo|prezidanto}}, {{t|eo|virprezidanto}} {{q|male}} {{q|also [[vira]] prezidanto}}, {{t|eo|prezidantino}} {{q|female}}

Wrong language code edit

4 items

Expected language code is eo

exosphere (Noun: the uppermost layer of a planet's atmosphere)
* Esperanto: {{t|es|eksosfero}}
firebird (Noun: glowing or burning bird (Slavic mythology))
* Esperanto: {{t|es|fajrbirdo}}, {{t|es|fajrobirdo}}, {{t|es|[[fajra]] [[birdo]]}}
half-breed (Noun: derogatory: person of racially mixed ancestry)
* Esperanto: {{t|eo|mestizo}}, {{t|es|mestizino}} {{q|female}}
lymph node (Noun: filtrating oval bodies of the lymphatic system)
* Esperanto: {{t|es|limfganglio}}

Unexpected template edit

5 items
Santa Claus (Proper noun: fictional figure)
* Esperanto: {{t+|eo|Avo Frosto}} {{gloss|[[Father Frost]], Christmas}}, {{t|eo|Sankta Nikolao}} ''([[Saint Nicholas]])'' {{gloss|6 December}}, {{t|eo|Kristnaska Viro}}
dungeon (Noun: underground prison or vault)
* Esperanto: {{sense|prison}} {{t|eo|karcero}}, {{t|eo|ublieto}}, {{t|eo|forgesejo}}, {{t|eo|forgeskelo}}
left (Noun: )
* Esperanto: {{tt-check|eo|maldekstra}}
short (Adjective: )
* Esperanto: {{tt+check|eo|mallonga}}
status (Noun: )
* Esperanto: {{tt-check|eo|statuso}}

Entry HTML comment edit

14 items
Afrikaans (Proper noun: language)
* Esperanto: {{t|eo|afrikansa}}, {{t|eo|afrikansa [[lingvo]]}} <!--{{q|with the definite article {{t+|eo|la}}}}-->
Maya (Proper noun: )
* Esperanto: {{t-check|eo|majaoj|p}} <!-- Was under "Maya people", no such entry, at least not anymore -->
ambiguous (Adjective: )
* Esperanto: {{t+check|eo|ambigua}} <!-- Was under non-surviving sense "vague and unclear" -->
course (Noun: )
* Esperanto: {{t+check|eo|kurso}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
draw (Verb: )
* Esperanto: {{qualifier|3}} {{t-check|eo|[[fidi]] [[al]]}} <!-- was "[[fidi]] [[al]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
fortnight (Noun: period of two weeks)
* Esperanto: {{t-check|eo|duonmonato}}, {{t-check|eo|[[du]] [[semajno]]j}} <!-- was "[[du]] [[semajno]]j" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
frail (Adjective: )
* Esperanto: {{t-check|eo|fragila}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
gratification (Noun: )
* Esperanto: {{t-check|eo|kontentiĝo}}<!-- Was under non-existing sense: "that which affords pleasure" -->
inner core (Noun: innermost part of the Earth)
* Esperanto: {{t-check|eo|[[interna]] [[terkerno]]}} <!-- was "[[interna]] [[terkerno]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
open (Verb: )
* Esperanto: {{qualifier|2}} {{t-check|eo|[[ekparoli]] [[pri]]}} <!-- was "[[ekparoli]] [[pri]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
synthetical (Adjective: synthetic)
* Esperanto: {{t|eo|sinteza}} <!-- literal translation in Esperantist bilingual -->
tyrant (Noun: )
* Esperanto: {{qualifier|♂♀}} {{t+check|eo|tirano}}, {{qualifier|explicitly ♂}} {{t-check|eo|virtirano}}, {{qualifier|explicitly ♂}} {{t-check|eo|tiraniĉo}}, {{qualifier|explicitly ♀}} {{t-check|eo|tiranino}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
way too (Adverb: )
* Esperanto: {{t+check|eo|tre}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
whom (Pronoun: what person; object of a verb (accusative))
* Esperanto: {{t+check|eo|kiu|alt=kiun}} <!-- was "[[kiu]]n" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->, {{t+check|eo|kiu|alt=kiujn}} <!-- was "[[kiu]]jn" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->

Multiple t-templates edit

16 items
Hippocampus (Proper noun: genus Hippocampus)
* Esperanto: {{t-check|eo|hipokampo}} ({{t-check|eo|marĉevaleto}})
Japanese (Proper noun: Japanese language)
* Esperanto: {{l|eo|japana}} {{l|eo|lingvo}}
boarding pass (Noun: document to board)
* Esperanto: {{t|eo|ŝipa bileto}} {{t|eo|ŝipobileto}} {{q|for a ship}}
control (Verb: to exercise influence over; to suggest or dictate the behavior of)
* Esperanto: {{t|eo|regi}} (Do not confuse with {{t|eo|kontroli}}, which means to check and/or to verify)
departure (Noun: the act of departing)
* Esperanto: {{t|eo|disiĝo}} {{t|eo|foriro}}
doctor (Noun: person who has attained a doctorate)
* Esperanto: {{t|eo|doktoro}}, {{t|eo|virdoktoro}} {{q|male}} {{t|eo|doktorino}} {{q|female}}
ephemeral (Adjective: lasting for a short period of time)
* Esperanto: {{t+|eo|efemera}} {{t|eo|momenta}}
even though (Conjunction: although)
* Esperanto: {{t+|eo|malgraŭ}} {{t+|eo|ke}}
holiday (Noun: period during which pupils do not attend school)
* Esperanto: ({{t|eo|lernejaj}}) {{t+|eo|ferioj}}
lower (Verb: let (something) descend by its own weight, such as a bucket or sail)
* Esperanto: {{t+|eo|malaltigi}} {{t|eo|mallevi}}
major (Noun: principal subject or course)
* Esperanto: {{t|eo|[[ĉefa]]}} {{t|eo|[[fako]]}}
of (Preposition: linking class with example of class)
* Esperanto: {{t+|eo|de}} or with a construction using the adjectival suffix {{t+|eo|-a}}
reproduction (Noun: the act of reproducing new individuals biologically)
* Esperanto: {{t|eo|reprodukto}} {{t+|eo|generado}}
sauerkraut (Noun: a dish made by fermenting finely chopped cabbage)
* Esperanto: {{t|eo|saŭrkraŭto}}, {{t+|eo|acida}} {{t+|eo|brasiko}}
wether (Noun: castrated goat)
* Esperanto: {{t|eo|kastrita}} {{t+|eo|virkapro}}, {{t|eo|eksvirkapro}}, {{t+|eo|kapruko}}
wether (Noun: castrated ram)
* Esperanto: {{t|eo|kastrita}} {{t|eo|virŝafo}}, {{t+|eo|ŝafuko}}

No translation template edit

24 items
Chuvash (Proper noun: Chuvash language)
* Esperanto: [[Ĉuvaŝa]] [[lingvo]]
French (Noun: people of France, collectively)
* Esperanto: ([[la#Esperanto|la]]) [[francoj]]
Frisian (Proper noun: the Frisian language group)
* Esperanto: [[frisa]] [[lingvaro]]
Siamese (Noun: Siam inhabitant)
* Esperanto: [[siamano]] {{qualifier|man or woman}}, [[siamanino]] {{qualifier|woman}}
Tahitian (Noun: native or inhabitant)
* Esperanto: [[tahitiano]] {{qualifier|man or woman}}, [[tahitianino]] {{qualifier|woman}}
Yi (Noun: ethnic group)
* Esperanto: ([[la#Esperanto|la]]) [[jioj]]
about to (Phrase: indicating imminence)
* Esperanto: {{qualifier|expressed by the future participle of the verb}}
cool (Adjective: colloquial: all right, acceptable)
* Esperanto: [[en#Esperanto|en]] [[ordo#Esperanto|ordo]], {{t|eo|enorde}}
is it going to rain (Phrase: is it going to rain)
* Esperanto: [[ĉu pluvos]]?
itch (Verb: to want or desire)
* Esperanto: (la manoj) [[juki]] sin
kiss (Verb: to touch each other’s lips)
* Esperanto: [[kisi]] [[unu la alian]]
left (Noun: )
* Esperanto: {{tt-check|eo|maldekstra}}
muck (Noun: slimy mud)
* Esperanto: [[koto]] {{qualifier|more solid}}, [[ŝlimo]] {{qualifier|more running}}
over here (Adverb: in this place)
* Esperanto: [[tie]] [[ĉi]]
over there (Adverb: in that place)
* Esperanto: [[tie]] [[for]]
short (Adjective: )
* Esperanto: {{tt+check|eo|mallonga}}
sixtieth (Adjective: the ordinal form of the number sixty)
* Esperanto: {{t|eo|sesdeka}}, 60-a
status (Noun: )
* Esperanto: {{tt-check|eo|statuso}}
weigh anchor (Verb: raise the anchor)
* Esperanto: {{t|eo|malankri}}, [[levi]] la [[ankro]]n
with respect to (Preposition: pertaining to)
* Esperanto: [[rilate]] [[al]]
would (Verb: indicating an action or state that is conditional on another)
* Esperanto: ''Use the conditional tense''
would (Verb: indicating a possible (but not definite) future action or state)
* Esperanto: ''Use the future tense''
would (Verb: indicating an action in the past that was planned or intended)
* Esperanto: ''Use the future tense''
would (Verb: indicating an action in the past that happened repeatedly or commonly)
* Esperanto: ''Use antaŭe and the past tense''

text_outside_template edit

33 items
BC (Adverb: before Christ)
* Esperanto: {{t+|eo|a.K.}} (''antaŭ Kristo'')
CJK (Proper noun: Chinese, Japanese, Korean)
* Esperanto: {{t|eo|ĈJK}} ([[ĉina]], [[japana]], [[korea]])
Dane (Noun: person from Denmark or of Danish descent)
* Esperanto: (an ethnic Dane) {{t+|eo|dano}}, (an inhabitant of Denmark) {{t|eo|daniano}}
Pascal's wager (Proper noun: Pascal's wager)
* Esperanto: la {{t|eo|Paskala veto}}
Telugu (Proper noun: Dravidian language of India)
* Esperanto: {{t|eo|telugua}} lingvo
about (Preposition: in the immediate neighborhood of)
* Esperanto: {{t+|eo|ĉirkaŭ}}, {{t+|eo|kun}} (2, ''on one’s person'')
anger (Verb: to become angry)
* Esperanto: {{t|eo|koleriĝi}}b
comical (Adjective: )
* Esperanto: {{t-check|eo|komika}} (1,2), {{t-check|eo|amuza}} (1), {{t-check|eo|ridiga}} (2)
compact disc (Noun: optical disc used to store data)
* Esperanto: {{t|eo|kodisko}}, {{t|eo|lumdisko}} (eble tro ĝenerala), {{t|eo|KD}}, {{t|eo|kompakta disko}}
control (Verb: to exercise influence over; to suggest or dictate the behavior of)
* Esperanto: {{t|eo|regi}} (Do not confuse with {{t|eo|kontroli}}, which means to check and/or to verify) (Do not confuse with , which means to check and/or to verify))
don't (Verb: do not)
* Esperanto: {{t+|eo|ne}} + ''jussive''
dregs (Noun: the worst and lowest)
* Esperanto: {{t|eo|aĉoj|p}}, {{t|eo|aĉuloj|p}} (''about people, derogatory'')
exhibition (Noun: )
* Esperanto: {{t-check|eo|ekspozicio}} (1, 2)
familiarity (Noun: )
* Esperanto: {{t+check|eo|familiara}} (4)
feces (Noun: digested waste material discharged from the bowels)
* Esperanto: {{t|eo|ekskremento}}, {{t|eo|fekaĵo}} (''vulgar'')
flock (Noun: group of animals, especially sheep or goats)
* Esperanto: {{t|eo|ŝafaro}} (flock of sheep)
forward (Verb: )
* Esperanto: {{t-check|eo|antaŭe de}} (forward of), {{t-check|eo|antaŭen}} (forwards)
hint (Noun: )
* Esperanto: (''clue''): {{t-check|eo|helpilo}}
homicide (Noun: the killing of one person by another)
* Esperanto: {{t+|eo|murdo}} (''murder'')
interest (Noun: )
* Esperanto: {{t-check|eo|intereso}}, {{t-check|eo|interesulo}} (4)
into (Preposition: )
* Esperanto: {{t+check|eo|en}} {{qualifier|+ accusative}} (1, 2)
muck about (Verb: do something with a piece of equipment when you do not understand how it works)
* Esperanto: {{t|eo|maŝinumi}} sen kompreno
nest (Verb: )
* Esperanto: {{t-check|eo|ingingiĝi}} (3), {{t-check|eo|ingingi}} (5), {{t-check|eo|ingingigi}} (5)
of (Preposition: containing, comprising or made from)
* Esperanto: {{t+|eo|de}}, {{t+|eo|da}}, {{t+|eo|el}} (''a glass of water'' = ''glaso da akvo'')
of (Preposition: linking class with example of class)
* Esperanto: {{t+|eo|de}} or with a construction using the adjectival suffix {{t+|eo|-a}}
particular (Adjective: )
* Esperanto: {{t+check|eo|speciala}} (1)
prithee (Interjection: (archaic) please)
* Esperanto: {{t-check|eo|cin mi alpreĝas}} ("to thee I pray")
sorry (Interjection: expression of regret or sorrow)
* Esperanto: {{t|eo|mi bedaŭras}} (sorrow), {{t|eo|mi pardonpetas}} (remorse), {{t|eo|pardonu}} (remorse)
stay (Noun: nautical: strong rope supporting a mast)
* Esperanto: {{t|eo|stajo}}<ref>Esperanto Plena Vortaro http://vortaro.net/#stajo</ref>
strike (Noun: )
* Esperanto: {{t-check|eo|maltrafo}} (1), {{t-check|eo|plentrafo}} (2)
take care of (Verb: look after)
* Esperanto: {{t+|eo|flegi}} (nurse)
thick as a brick (Adjective: )
* Esperanto: {{t|eo|malsaĝa kiel ŝtipo}} ("dumb as a log")
used to (Verb: formerly and habitually or repeatedly)
* Esperanto: {{t|eo|antaŭe}} ''+ past tense''

Estonian edit

This language has translations in 12669 of 180508 (7.02%) translation tables
Nested templates: 1 item

Aaron's rod (Noun: )
* Estonian: , {{qualifier|golden-rod'': ''Solidago}} {{t-check|et|kuldvits}}, {{qualifier|2: ''golden-rod'': {{taxlink|Solidago virgaurea|species}}}} {{t-check|et|harilik kuldvits}}, {{qualifier|great mullein}} {{t+check|et|üheksavägine}}

List items separated by both comma and semicolon: 3 items

puppet (Noun: movable model of a person or animal)
* Estonian: {{t|et|nukk}} {{q|generic}}, {{t|et|nuku}} {{q|colloquial}}; {{t|et|käpiknukk}} {{q|in glove form}}; {{t|et|marionett}}, {{t|et|hüpiknukk}} {{q|moved with strings}}
stool (Noun: a seat)
* Estonian: {{t|et|taburet}}, {{t|et|järi}}, {{t+|et|pink}}, {{t|et|pukk}} ('simple seat'); {{t+|et|jalapink}}
ushanka (Noun: traditional Russian fur cap with earflaps)
* Estonian: {{t|et|läkiläki}} (traditional Estonian winter hat from fur and with earflaps), {{t+|et|karbus}} (ushanka; a winterhat from fur and with earflaps); {{t|et|kõrvik}} ("something with huge ears" translation-loan from ushanka), {{t|et|kõrvikmüts}} (a hat with earflaps)

Unexpected template: 3 items

spirit (Noun: alcohol)
* Estonian: {{t+|et|viin}} {{qualifier|liquor}}, [[piiritus]] {{gloss|rectified spirit}}
student (Noun: person who studies a subject)
* Estonian: {{tt|et|üliõpilane}}, {{tt|et|tudeng}}, {{tt|et|õpilane}}, {{tt-check|et|õppija}}
write (Verb: to be an author)
* Estonian: {{tt|et|kirjanik olema}} {{gloss|belles-lettres}}, {{tt|et|literaat olema}}

Entry HTML comment: 5 items

stock market (Noun: )
* Estonian: {{t-check|et|börs}} <!-- Stock exchange? -->
tax (Noun: money paid to the government)
* Estonian: {{t+|et|maks}}<!-- riigimaks, maksud? -->
twelve-tone technique (Proper noun: system of musical composition)
* Estonian: {{t|et|dodekafoonia}} <!--Used in Wikipedia-->
tyrant (Noun: )
* Estonian: {{t-check|et|türann}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
way too (Adverb: )
* Estonian: {{t+check|et|väga}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

Wrong language code: 5 items Expected language code is et

free (Adverb: without needing to pay)
* Estonian: {{t|ee|tasuta}}
hundreds of thousands (Noun: numbering hundreds of thousands)
* Estonian: {{t|nb|[[sajad]] [[tuhanded]]}}
kitschy (Adjective: having the nature of kitsch)
* Estonian: {{t|es|kitšilik}}
sponge cloth (Noun: )
* Estonian: {{t|ee|universaalsed puhastuslapid}}
tiptoe (Verb: to walk quietly)
* Estonian: {{t|ee|kikivarvul käima}}

No translation template: 9 items

Chuvash (Proper noun: Chuvash language)
* Estonian: [[tšuvaši]] [[keel#Estonian|keel]]
Muhu (Proper noun: island)
* Estonian: [[#Estonian|Muhu]], ([[Muhumaa]])
Rakvere (Proper noun: Town in Estonia)
* Estonian: [[#Estonian|Rakvere]] (old names: [[Tarvanpää]], [[Tarwanpe]])
my name is (Phrase: a way to identify oneself)
* Estonian: [[ma#Estonian|ma]] [[olema#Estonian|olen]]..., [[minu]] [[nimi#Estonian|nimi]] [[olema#Estonian|on]]...
of (Preposition: containing, comprising or made from)
* Estonian: ''elative case''
of (Preposition: possessive genitive: belonging to)
* Estonian: ''genitive case''
of (Preposition: linking class with example of class)
* Estonian: ''genitive case''
spirit (Noun: alcohol)
* Estonian: {{t+|et|viin}} {{qualifier|liquor}}, [[piiritus]] {{gloss|rectified spirit}}
student (Noun: person who studies a subject)
* Estonian: {{tt|et|üliõpilane}}, {{tt|et|tudeng}}, {{tt|et|õpilane}}, {{tt-check|et|õppija}}

Multiple t-templates: 9 items

Luxembourgish (Proper noun: language of Luxembourg)
* Estonian: {{t|et|letseburgi}} {{t+|et|keel}}
OK (Adjective: satisfactory)
* Estonian: {{tt|et|sobib}}, {{tt|et|korras}}, {{tt|et|kombes}} {{tt+|et|okei}}
OK (Noun: endorsement; approval)
* Estonian: {{tt|et|OK}} {{tt+|et|okei}}, {{tt|et|olgu}}, {{tt+|et|hästi}}, {{tt|et|davai}}
cape (Noun: garment)
* Estonian: {{t|et|peleriin}} {{t+|et|keep}}
escarpment (Noun: steep descent or declivity)
* Estonian: {{t|et|järsak}}{{t|et|kaljusein}}, {{t|et|eskarp}}
negotiate (Verb: confer to reach an agreement (intransitive))
* Estonian: {{t|et|läbirääkimisi}} {{t+|et|pidama}}
paper (Adjective: made of paper)
* Estonian: {{t+|et|paber|alt=paberist}}, ''indicated by forming compounds with'' {{t+|et|paber|alt=paber-}}: '''paper flower:''' {{t|et|paberlill}}, ''etc''
science (Noun: particular discipline or branch of learning)
* Estonian: {{tt+|et|teadus|alt=-teadus}} {{tt|et|teadusala}}
turn on (Verb: to set a flow of fluid or gas running by rotating a tap or valve)
* Estonian: {{t|et|lahti}} {{t|et|keerama}}

text_outside_template: 10 items

Czechia (Proper noun: country in Europe)
* Estonian: {{t+|et|Tšehhi}}, rarely {{t|et|Tšehhimaa}}
animal rights (Noun: fundamental rights for animals)
* Estonian: [[loom#Estonian|loomade]] {{t+|et|õigus|alt=õigused}}
fight (Verb: (intransitive) to contend in physical conflict)
* Estonian: (''without weapons'') {{t|et|kaklema}}, (''with weapons'') {{t|et|võitlema}}
paper (Adjective: made of paper)
* Estonian: {{t+|et|paber|alt=paberist}}, ''indicated by forming compounds with'' {{t+|et|paber|alt=paber-}}: '''paper flower:''' {{t|et|paberlill}}, ''etc'' (indicated by forming compounds with'' : '''paper flower))
quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
* Estonian: {{t|et|jutumärgid|p}} [„◌“] ''or'' [«◌»]
seat (Noun: )
* Estonian: {{t-check|et|iste}}, {{t-check|et|istekoht}} (1)
sensor (Noun: device or organ that detects certain external stimuli)
* Estonian: {{t|et|andur}} (device)
sharpen (Verb: to make sharp)
* Estonian: {{t|et|ihuma}} ''hammast/hambaid'' (''a tooth/teeth''), {{t|et|teravdama}} ({{t|et|teravda}}), {{t|et|teritama}} ({{t|et|terita}}) ''pliiatsit'' (''a pencil'')
underworld (Noun: )
* Estonian: {{t-check|et|allilm}} (1)
wallpaper (Verb: to cover with wallpaper)
* Estonian: {{t|et|tapetseerima}}, {{t|et|tapeetima}}, [[tapeet|tapeediga]] {{t|et|katma}}

Evenki edit

This language has translations in 235 of 180508 (0.13%) translation tables
No translation target: 1 item

sinew (Noun: )
* Evenki: {{t-check|evn||tr=sirekte|sc=Cyrl}}

Ewe edit

This language has translations in 375 of 180508 (0.21%) translation tables
No translation template: 1 item

mortar (Noun: vessel used to grind ingredients)
* Ewe: [[to#Ewe|to]]

List items separated by both comma and semicolon: 1 item

maternal aunt (Noun: one's mother's sister)
* Ewe: {{qualifier|elder}} [[dagã]], [[nɔgã]]; {{qualifier|younger}} [[daɖia]], [[nɔɖi]]

text_outside_template: 2 items

Trokosi (Noun: )
* Ewe: {{t-check|ee|Fiashidi}} (Anlo)
sibling (Noun: person who shares same parents)
* Ewe: {{t|ee|nɔvi}}, {{t|ee|tsɛ}} (''younger sibling'')