مگر
Pashto
editAlternative forms
editEtymology
editBorrowed from Persian مگر (“but, yet, however”).
Pronunciation
editConjunction
editمگر • (magar)
- Alternative form of مګر
References
edit- “مګر”, in Pashto Dictionary, Peshawar, Pakistan: Pukhtoogle, 2020.
Persian
editAlternative forms
edit- می (mey) (dialectal)
- مگه (mage) (colloquial)
Etymology
editFrom Middle Persian 𐭠𐭫 𐭧𐭲 (ʾl ḥt /ma agar/, “perhaps; lest”), from 𐭠𐭫 (ʾl /ma/, “not”) + 𐭧𐭲 (ḥt /agar/, “if”).[1]
Pronunciation
edit- (Classical Persian) IPA(key): [ˈma.ɡaɾ]
- (Tajik, formal) IPA(key): [mǽ.ɡäɾ]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | magar |
Dari reading? | magar |
Iranian reading? | magar |
Tajik reading? | magar |
- Rhymes: -ar
Conjunction
editمَگَر • (magar)
- Used to introduce a question to which the opposite answer is expected, or had been previously assumed; expresses surprise or disbelief.
- مگر کتاب را نخواندی؟ (literary)
- magar ketâb râ na-xândi?
- مگه کتاب و نخوندی؟ (colloquial)
- mage ketâb o na-xundi?
- Didn't you read the book? / Oh, you didn't read the book?
- مگر غذا میخواهی؟ (literary)
- magar ğazâ mi-xâhi?
- مگه غذا میخوای؟ (colloquial)
- mage ğazâ mi-xây?
- You don't want food, do you? / I thought you didn’t want food?
- c. 1075, Abu'l-Fażl Muḥammad ibn Ḥusayn Bayhaqī, تاریخ بیهقی [Tārīkh-i Bayhaqī]:
- گفت: مگر گوشت نیافته بودی و نقل که مرا و کدخدایم را بخورید؟
- guft: magar gōšt nayāfta būdī u nuql ki marā u kadxudāyam rā bixwarēd?
- He said, “Had you not found any meat or delicacy, that you had to ‘eat’ [slander] me and my chamberlain?”
- unless
- من میروم مگر او هم برود. (literary)
- man mi-ravam magar u ham beravam.
- من میرم مگه اونم برم. (colloquial)
- man mi-ram mage un-am beram.
- I’ll go unless he goes too.
- مگر از روی جنازه من رد بشوی!
- magar az ru-ye jenâze-ye man rad bešavi!
- [Not] unless you cross over my dead body!
- Expresses great curiosity or surprise.
- مگه خیلی پول داری! (colloquial)
- mage xeyli pul dâri!
- You have so much money!
- (chiefly Dari, Indo-Persian) but; however
- Synonyms: ولی (vali), امّا (ammâ)
- برف منظرۀ طبیعت را خیلی زیبا میسازد، مگر هوا را خیلی سرد میسازد. (Dari, more literary)
- barf manzara-yi tabī'at rā xaylē zēbā mēsāzad, magar hawā rā xaylē sard mēsāzad.
- Snow makes the scenery of nature very beautiful, but [it also] makes the air very cold.
- c. 1520, Selim I of the Ottoman Empire, edited by Benedek Péri, The Persian Dīvān of Yavuz Sulṭān Selīm, Budapest, Hungary: Research Centre for the Humanities, Eötvös Loránd Research Network, →ISBN, page 113:
- زود میآمد که دردم را دوا سازد مگر
باز گشت از در بچشم در فشان مسکین طبیب- zūd mē-āmad ki dardam rā dawā sāzad magar
bāz gašt az dar ba-čašm-i durr fišān miskīn tabīb - He had come early to cure my pain, but
The helpless physician turned back from the door with eyes strewing pearls [metaphor: teardrops].
- zūd mē-āmad ki dardam rā dawā sāzad magar
- (archaic) it happened that...; used to introduce a narrative.
- (obsolete) as if
- c. 1520, Selim I of the Ottoman Empire, edited by Benedek Péri, The Persian Dīvān of Yavuz Sulṭān Selīm, Budapest, Hungary: Research Centre for the Humanities, Eötvös Loránd Research Network, →ISBN, page 87:
- تا وزیدست برو از تو نسیم ادبی
زنده گشتست مگر از دم عیسی لاله- tā wazīdast bar ō az tō nasīm-i adabī
zinda gaštast magar az dam-i īsā lāla - As long as courteous breezes from you have wafted upon it,
The tulip has become alive, as if from Jesus's breath.
- tā wazīdast bar ō az tō nasīm-i adabī
- 1699, Muḥammad Amīn ibn Mīrzā Muḥammad Zamān Bukhārī, محیط التواریخ [Muḥīṭ al-Tawārīkh]:
- ز دریا مگر بر لب آمد حباب.
- zi daryā magar bar lab āmad hubāb.
- [It was] as if bubbles were coming from the sea to its lips.
Usage notes
edit(unless):
- In this sense, the hypothetical unless-clause introduced by مگر (magar) must follow the then-clause, unless the then-clause is left implicit. من میروم مگر او هم برود (man mi-ravam magar u ham beravam) is possible, but not *مگر او هم برود، من میروم (*magar u ham beravam, man mi-ravam)
Derived terms
edit- مگر نه (magar na)
Preposition
editمَگَر • (magar)
- except; except for
- Synonyms: جز (joz), بجز (bejoz), غیر از (ğeyr az), الّا (ellâ)
- همه بودند مگر علی.
- hame budand magar'ali.
- Everyone was there except for Ali.
- c. 1075, Abu'l-Fażl Muḥammad ibn Ḥusayn Bayhaqī, تاریخ بیهقی [Tārīkh-i Bayhaqī]:
- اکنون همه بر جایند مگر حسنک.
- aknūn hama bar jāy-and magar hasanak.
- Presently, all of them are alive except for Hasanak.
Adverb
editمَگَر • (magar)
- (archaic) perhaps; perchance; (in wishes) hopefully
- Synonym: شاید (šâyad)
- c. 1390, Hafez, “Ghazal 6”, in دیوان حافظ [The Divān of Hafez][2]:
- ز رقیب دیوسیرت به خدای خود پناهم
مگر آن شهاب ثاقب مددی دهد خدا را- zi raqīb-i dēw-sīrat ba xudā-yi xwad panāham
magar ān šihāb-i sāqib madadē dahad xudā rā - From my demon-natured rival, I seek refuge in my Lord;
By God, may that gleaming flame give [me] a little help [against my rival].
- zi raqīb-i dēw-sīrat ba xudā-yi xwad panāham
- (obsolete) surely; certainly; indeed
- c. 1075, Abu'l-Fażl Muḥammad ibn Ḥusayn Bayhaqī, تاریخ بیهقی [Tārīkh-i Bayhaqī]:
- و جواب یافت که چون برفت مگر زشت باشد بازگشتن
- u jawāb yāft ki čūn biraft magar zišt bāšad bāzgaštan.
- And he received the reply that, having left, it would indeed be unseemly for him to return.
Descendants
edit- → Armenian: մագար (magar)
- → Azerbaijani: məgər
- → Bengali: মাগার (magar), মগর (mogor)
- → Burushaski: mágar
- → Hindustani:
- → Lezgi: мегер (meger)
- → Ottoman Turkish: مكر (meğer)
- Pashto: مګر (mangar), منګر (mangër)
- → Punjabi:
- → Sindhi: مَگَر (magar)
- → Yagnobi: magár
- ⇒ Persian: مگر هم (magar ham), [script needed] (magam) (Dari)[2][3][4]
- → Armenian: մագամ (magam), մակամ (makam)
- → Burushaski: mágam
- → Georgian: მაგრამ (magram)
- → Ishkashimi: [script needed] (magam)
- → Khowar: مگم (magam)
- → Lezgi: мегем (megem), меген (megen)
- → Parachi: magam
- → Phalura: magam
- → Rutul: мегем
- → Shughni: магам (magam)
- → Talysh: məqəm
- → Yagnobi: magam
- → Yazghulami: магам (magam, “verily”)
References
edit- ^ MacKenzie, D. N. (1971) “ma agar”, in A concise Pahlavi dictionary, London, New York, Toronto: Oxford University Press, page 53
- ^ Farhâdi, Abd-ul-Ghafûr (1955) Le Persan parlé en Afghanistan: Grammaire du Kâboli (in French), Paris: Kliencksieck, pages 69, 137
- ^ Андреев, М. С., Пещерева, Е. М. (1957) “magám”, in Ягнобские тексты с приложением ягнобско-русского словаря, составленного М. С. Андреевым, В. А. Лившицем и А. К. Писарчи [Yagnobi Texts with a Yagnobi–Russian Dictionary Compiled by M. S. Andrejev, V. A. Livšic and A. K. Pisarči][1] (in Russian), Moscow and Leningrad: Academy Press, page 283a
- ^ Morgenstierne, Georg (1938) Iranian Pamir Languages (Indo-Iranian Frontier Languages), volume II, Oslo: Instituttet for Sammenlignende Kulturforskning; H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), page 228b
Punjabi
editEtymology 1
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
editمَگَر • (magar) f (Gurmukhi spelling ਮਗਰ)
Adverb
editمَگَر • (magar) (Gurmukhi spelling ਮਗਰ)
Derived terms
edit- مَگَرلا (magarlā, “posterior”, adjective)
- مَگَرا m (magarā, “backpack”)
- مَگَروں (magaroṉ, “later”, adverb)
Etymology 2
editFrom Classical Persian مگر (magar). Compare Hindustani مگر / मगर (magar).
Conjunction
editمَگَر • (magar) (Gurmukhi spelling ਮਗਰ)
Etymology 3
editInherited from Sanskrit मकर (mákara).
Noun
editمَگَر • (magar) m (Gurmukhi spelling ਮਗਰ)
Synonyms
edit- مَگَرمَچّھ (magarmacch)
- گَھڑیال (ghaṛeyāl)
Derived terms
edit- مَگَرمَچّھ (magarmacch)
Sindhi
editEtymology
editFrom Classical Persian مگر (magar).
Conjunction
editمَگَر • (magar)
Urdu
editEtymology 1
editBorrowed from Classical Persian مگر (magar, “but, unless, perhaps”), from Middle Persian 𐭠𐭫 𐭧𐭲 (ʾl ḥt /ma agar/, “perhaps; lest (lit. not if)”).
Conjunction
editمگر • (magar) (Hindi spelling मगर)
Synonyms
editRelated terms
edit- اگر (agar)
Etymology 2
editInherited from Sauraseni Prakrit 𑀫𑀕𑀭 (magara), from Sanskrit मकर (mákara).
Noun
editمگر • (magar) m (Hindi spelling मगर)
Synonyms
edit- Pashto terms borrowed from Persian
- Pashto terms derived from Persian
- Pashto terms with IPA pronunciation
- Pashto lemmas
- Pashto conjunctions
- Persian terms inherited from Middle Persian
- Persian terms derived from Middle Persian
- Persian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Persian/ar
- Rhymes:Persian/ar/2 syllables
- Persian lemmas
- Persian conjunctions
- Persian terms with usage examples
- Persian terms with quotations
- Dari
- Indo-Persian
- Persian terms with archaic senses
- Persian terms with obsolete senses
- Persian prepositions
- Persian adverbs
- Punjabi lemmas
- Punjabi nouns
- Punjabi nouns in Shahmukhi script
- Punjabi feminine nouns
- Punjabi adverbs
- Punjabi terms borrowed from Classical Persian
- Punjabi terms derived from Classical Persian
- Punjabi conjunctions
- Punjabi conjunctions in Shahmukhi script
- Punjabi terms inherited from Sanskrit
- Punjabi terms derived from Sanskrit
- Punjabi masculine nouns
- pa:Crocodilians
- Sindhi terms borrowed from Classical Persian
- Sindhi terms derived from Classical Persian
- Sindhi lemmas
- Sindhi conjunctions
- Urdu terms borrowed from Classical Persian
- Urdu terms derived from Classical Persian
- Urdu terms derived from Middle Persian
- Urdu lemmas
- Urdu conjunctions
- Urdu terms inherited from Sauraseni Prakrit
- Urdu terms derived from Sauraseni Prakrit
- Urdu terms inherited from Sanskrit
- Urdu terms derived from Sanskrit
- Urdu nouns
- Urdu masculine nouns
- ur:Crocodilians