Japanese
edit
Etymology
edit
Conjugation of くださる, humble form of くれる.
ください • (kudasai)
- 下さい: (polite) Imperative of 下さる
- please give me
- 葉書を5枚ください。
- Hagaki o gomai kudasai.
- Please give me five postcards.
- (expressing a request) please do something for me
- 現地に着いたら電話して下さい。
- Genchi ni tsuitara denwa shite kudasai.
- Please call me when you get there.
- 無理をしないでください。
- Muri o shinaide kudasai.
- Please don't push yourself too hard.
Usage notes
edit
- Nowadays, except in very formal or traditional contexts, this term is normally written in kana. Outside of such contexts, the spelling 「下さい」 can emphasize the meaning of "give" associated with 「下」, though this is rare.
- The imperative sense is either attached to the て form (te-form) of a verb, or a noun prefixed with お (o-) or ご (go-).
- ちょっとお待ちください。
- Chotto o-machi kudasai.
- Please wait a little. (Here 待ち is the continuative form of 待つ.)
- これをご覧ください。
- Kore o go-ran kudasai.
- Please have a look at this.
Synonyms
edit
- (please give me): ちょうだい (chōdai) (usually used by females)
- (please): ちょうだい (chōdai) (usually used by females), なさい (nasai) (soft but firm), な (na) (casual)
- (Kagoshima) たもし (tamoshi)