See also: ども and 𪜈


Etymology 1Edit


とも (tomo

  1. : all, both
    Kēki wa futatsu tomo tabeta.
    I have eaten both of the cakes.
    Futari tomo itta.
    Both of them went.
    Kongo tomo yoroshiku onegai itashimasu.
    Hereafter, please keep me in mind.

Etymology 2Edit

From Old Japanese. First attested in the Nihon Shoki of 720 CE.[1]

Ultimately derived from a compound of (to, case particle) +‎ (mo, special auxiliary particle).[1][2]


とも (tomo

  1. of course (as a particle used at the end of the sentence, which shows strong assertion)
    Kanarazu yaru tomo.
    I will do it, I assure you.

Etymology 3Edit


とも (to mo

  1. also with (see )
    Betsu no tomodachi to mo itta.
    I also went with a different friend as well.
  2. also (called, to be said, etc.; see )
    “Myōgishō” to mo iu.
    Also called the Myōgishō.
    “Fuinki” to mo yomimasu.
    Also read as ‘fuinki’.
    Shujinkō to mo ieru jinbutsu.
    A person whom one might also say is the protagonist.
    Furuku wa “rajio” to mo hyōki.
    Formerly also written as ‘radio’.
    Issetsu ni wa jisatsu to mo.
    Alternatively theorized to be a suicide.
  3. (literary) even if
    Synonym: ても (-te mo)
    Asu wa naku to mo kui wa nashi.
    Even if tomorrow will not come, I have no regrets.
    Asu wa shinō to mo saigo made tatakau no da.
    Even if I die tomorrow, I will fight until the end.
See alsoEdit

Etymology 4Edit

Alternative spellings

Extension of and cognate with (tomo, same, together).[3]



とも (tomo

  1. friend, companion, comrade, pal
  2. member of the same category


  1. 1.0 1.1 とも”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)[1] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
  2. ^ とも”, in デジタル大辞泉 (Dejitaru Daijisen)[2] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
  3. ^ 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  4. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN