Korean edit

Etymology edit

(mul, water) +‎ 타기 (tagi, mixing), literally "watering down" a solution, a beverage, etc.; here metaphorically, the topic of discussion or the risk of the stock. The literal meaning is usually written spaced, as 타기 (mul tagi).

Pronunciation edit

Romanizations
Revised Romanization?multagi
Revised Romanization (translit.)?multagi
McCune–Reischauer?mult'agi
Yale Romanization?mul.thaki

Noun edit

물타기 (multagi)

  1. (idiomatic) bringing up an irrelevant topic or saying nonsense in order to distract from the facts or the original topic; (sometimes) whataboutism
    이딴 시덥잖은 논리 물타기하려 하지 .
    ittan sideopjaneun nolli-ro multagiharyeo haji ma.
    Stop trying to change the topic with this nonsensical logic.
    • 2016, “최순실 연예인, 밝히는 게 맞나?..."물타기에 속지마라"VS"관련 라인 모조리 자르자" [choesunsil yeonyein, balkineun ge manna?...multagie sokjimara"VSgwallyeon rain mojori jareuja"]”, in mediapen.com[1]:
      연예인으로 물타기하네. 이런 물타기 속지마라
      Yeonyein-euro multagihane. ireon multagi-e sokjimara
      She's trying to change the topic [by bringing up] this celebrity. Don't get fooled by trickery like this
    • 2019, “중국, 홍콩 사태 물타기하나…"미국 내 여성 인권 침해 심각" [jungguk, hongkong satae multagihana…miguk nae yeoseong in'gwon chimhae simgak"]”, in JTBC News[2]:
      일각에서 홍콩 강경 진압 따른 서구 인권 침해 비판 지자 미국 인권 문제 거론해 물타기 하려는 의도 아니냐는 해석 나오고 있다.
      Ilgag-eseo-neun Hongkong nae ganggyeong jinab-e ttareun seogu-ui in'gwon chimhae bipan-i keojija Migug-ui in'gwon munje-reul georonhae multagi haryeoneun uido-ga aninyaneun haeseog-i naogo itda.
      Some interpret this as an attempt at whataboutism by bringing up the United States' human rights issues, given increasing Western criticism over human rights violations subsequent to the heavy-handed suppression [of the protests] in Hong Kong.
    • 2020, “6·25 400억 추모사업, 北 민간인 학살은 다 뺐다 [6·25 400eok chumosa'eop, 北 min'ganin haksareun da ppaetda]”, in Chosun Ilbo[3]:
      '6.25 내전 북한 수정주의 사관 추종자 '북한 침략 전쟁, 남침' 물타기하기 위해 만들어 용어.
      Yugio naejeon-eun Bukhan-gwa sujeongjuui sagwan chujongjadeur-i Bukhan-ui chimnyak jeonjaeng, namchim eul multagihagi wihae mandeureonaen yong'eoda.
      The "June 25 Civil War" is a term invented by North Korea and the adherents of revisionist historiography to distract from [the fact that the Korean War] was an offensive war by North Korea, an invasion of the South.
  2. (by extension, derogatory) inciting people; attempting to sway public opinion or change the focus of public discourse through unethical means
    Synonym: 선동(煽動) (seondong( 煽動 ))
  3. (stock market) scale trading

Derived terms edit