chết
See also: Appendix:Variations of "chet"
Tai Do
editNumeral
editchết
References
edit- Sầm Văn Bình (2018) Từ điển Thái–Việt (Tiếng Thái Nghệ An) [Tai–Vietnamese Dictionary (Nghệ An Tai)][1], Nghệ An: Nhà xuất bản Nghệ An
Tày
edit< 6 | 7 | 8 > |
---|---|---|
Cardinal : chết | ||
Etymology
editFrom Proto-Tai *cetᴰ (“seven”), from Chinese 七 (MC tshit, “seven”). Cognate with Thai เจ็ด (jèt), Lao ເຈັດ (chet), Lü ᦵᦈᧆ (ṫsed), Tai Dam ꪹꪊꪸꪒ, Shan ၸဵတ်း (tsáet), Tai Nüa ᥓᥥᥖᥱ (tsět), Ahom 𑜋𑜢𑜄𑜫 (chit), Bouyei xadt, Zhuang caet, Nong Zhuang jiat.
Pronunciation
edit- (Thạch An – Tràng Định) IPA(key): [cet̚˧˥]
- (Trùng Khánh) IPA(key): [cet̚˦]
Numeral
editchết
Tho
editEtymology
editFrom Proto-Vietic *k-ceːt.
Pronunciation
editVerb
editchết
- (Cuối Chăm) to die
Vietnamese
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Proto-Vietic *k-ceːt, from Proto-Austroasiatic *kceːt (“to die”). Doublet of giết (“to kill”) through an infixed form.
For its relation, or lack thereof, to the Old Yue word meaning "to die" and written as 札, see that entry.
Pronunciation
edit- (Hà Nội) IPA(key): [t͡ɕet̚˧˦]
- (Huế) IPA(key): [t͡ɕet̚˦˧˥]
- (Saigon) IPA(key): [cəːt̚˦˥]
Audio (Saigon): (file)
Verb
edit- to die; to decease; to perish
- Antonym: sống
- cái chết ― death
- sự chết ― death (in Christian literature)
- Biết chết liền. ― Damned if I know (literally, “If I knew I'd die at once.”).
- c. 53 - 57 CE, 1 Corinthians 15:26; 1926 Vietnamese translation by Phan Khôi et al.; 2021 English translation from the New Revised Standard Version
- Kẻ thù bị hủy-diệt sau-cùng, tức là sự chết.
- The last enemy to be destroyed is death.
- Nguyễn Bình, Nếu Tôi Phải Chết; translated from Refaat Alareer, If I Must Die; in Uyên Thi (2024 February 22) “Nghệ thuật không phải nơi trú ẩn [Art Is Not a Hideaway]”, in L'Officiel Vietnam[2]
- Nếu tôi phải chết
thì bạn phải sống
[...]
Nếu tôi phải chết,
hãy để điều ấy mang đến hy vọng,
hay để điều ấy trở thành chuyện kể.- If I must die
you must live
[...]
If I must die
let it bring hope
let it be a tale
- If I must die
- (figurative, of devices) to break; to stop working
Synonyms
edit- In compounds: tử, vong
- Formal terms: mất, qua đời, lìa đời, từ trần, tạ thế, khuất núi, hi sinh, ngã xuống, tử vong, thiệt mạng, băng hà (only used for a king), viên tịch (only used for a Buddhist monk or nun)
- Literary terms: đi, ra đi, đi xa, ngã xuống, nằm xuống, ra người thiên cổ
- General terms: mất mạng, vong mạng
- Informal terms: hẹo, ngỏm, ngủm, nghẻo, toi, toi đời, toi mạng, tiêu, teo, tèo, tịch, xong đời, rồi đời, đi bán muối, đi đời, đi đời nhà ma, bay màu, đứt bóng, xuống lỗ
Adjective
edit- dead; deceased; perished
- cá chết ― dead fish
- (figurative, of devices) broken; ruined
- (figurative, of time) unoccupied; free; idle
Adverb
edit- (colloquial) extremely; terribly; awfully
- (Can we add an example for this sense?)
Interjection
edit- (colloquial) crap; shoot
- (followed by a pronoun or kinship term) ... am/is screwed big time
- Chết tôi rồi !
- Screw me! / I am so screwed!
- Đừng ! Mày mà đi thì chết tao !
- Don't! If you go, I'll be dead meat!
Derived terms
edit- bán sống bán chết
- bút sa gà chết
- cái nết đánh chết cái đẹp
- chết bằm
- chết cha
- chết chóc
- chết chửa
- chết dở
- chết đi sống lại
- chết điếng
- chết đói
- chết đuối
- chết đứng
- chết giấc
- chết hụt
- chết là hết
- chết lâm sàng
- chết mê chết mệt
- chết ngạt
- chết ngắt
- chết ngất
- chết nhát
- chết non
- chết queo
- chết sống
- chết tiệt
- chết toi
- chết tốt
- chết tươi
- chết yểu
- chí chết
- chó chết
- giết chết
- hùm chết để da, người ta chết để tiếng
- mật ngọt chết ruồi
- sống chết
- sống dở chết dở
- thần chết
- trâu bò húc nhau, ruồi muỗi chết
- trối chết
- xác chết
Categories:
- Tai Do lemmas
- Tai Do numerals
- Tày terms inherited from Proto-Tai
- Tày terms derived from Proto-Tai
- Tày terms borrowed from Chinese
- Tày terms derived from Chinese
- Tày terms with IPA pronunciation
- Tày lemmas
- Tày numerals
- Tày cardinal numbers
- Tho terms inherited from Proto-Vietic
- Tho terms derived from Proto-Vietic
- Tho terms with IPA pronunciation
- Tho lemmas
- Tho verbs
- Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic
- Vietnamese terms derived from Proto-Vietic
- Vietnamese terms inherited from Proto-Austroasiatic
- Vietnamese terms derived from Proto-Austroasiatic
- Vietnamese doublets
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms with audio pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese verbs
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese adjectives
- Vietnamese adverbs
- Vietnamese colloquialisms
- Vietnamese interjections
- Vietnamese terms with quotations
- vi:Death