doa
BasqueEdit
PronunciationEdit
VerbEdit
doa
BavarianEdit
EtymologyEdit
PronunciationEdit
VerbEdit
doa (past participle do, 3rd person singular subjunctive daad)
Usage notesEdit
The subjunctive form of macha (forms based on daad) is used as an auxillary to form the subjuctive of verbs, which don't have a common subjunctive form. The usage corresponds to würde in Standard German.
ConjugationEdit
Conjugation of doa
infinitive | doa | ||
---|---|---|---|
present tense | past tense | subjunctive | |
1st person sing. | dua | - | dàd |
2nd person sing. | duast | - | dàdst |
3rd person sing. | duad | - | dàd |
1st person plur. | dean | - | dàn |
2nd person plur. | deats | - | dàds |
3rd person plur. | dean | - | dàn |
imperative sing. | dua | ||
past participle | do |
GalicianEdit
EtymologyEdit
13th century. Probably from Latin donā (“gifts”); alternatively, from Latin dolare (“to hew or chop into shape”).[1][2]
PronunciationEdit
NounEdit
doa f (plural doas)
- bead
- 1395, Antonio López Ferreiro (ed.), Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica, page 160:
- mando a miña Neta Tareija sanches todo o aliofar et coraes que eu ey et os esmaltes et o meu Reliquario esmaltado et a miña Cunca de plata dourada et as miñas doas de ouro
- I send to my granddaughter Tareixa Sanchez all of my pearls and corals, and the enamels, and my enamelled relicary and my gilded silver bowl and my beads of gold
- mando a miña Neta Tareija sanches todo o aliofar et coraes que eu ey et os esmaltes et o meu Reliquario esmaltado et a miña Cunca de plata dourada et as miñas doas de ouro
- 1395, Antonio López Ferreiro (ed.), Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica, page 160:
- (dated) any trinket
- 1347, Antonio López Ferreiro (ed.), Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica, page 280:
- It. mando que todas las doas que eu ouuer a o tempo de miña morte assy adubos de panos como yrilandas [grilandas] e relicas e cintas e outras qualesquer doas que eu aia e sse pola uentura estouuere delas ou todas en penora mando que sse tiren e sse den a o prior ffrey Johan nunes con todos los panos de uestir
- Item: I command that every trinket that I could have at the time of my death, so clothing ornaments, as well as garlands, relics, ribbons, and any other trinket that I could have -and in case that they were pawned I command that they should be redeemed- and they should give them to the prior, the friar Johan Nunes, with all of my clothes
- It. mando que todas las doas que eu ouuer a o tempo de miña morte assy adubos de panos como yrilandas [grilandas] e relicas e cintas e outras qualesquer doas que eu aia e sse pola uentura estouuere delas ou todas en penora mando que sse tiren e sse den a o prior ffrey Johan nunes con todos los panos de uestir
- 1347, Antonio López Ferreiro (ed.), Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica, page 280:
ReferencesEdit
- “doa” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “doa” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “doa” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “doa” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “doa” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991), “donar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991), “dolar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
IndonesianEdit
EtymologyEdit
From Malay doa, from Classical Malay doa (“prayer”), from Arabic دُعَاء (duʿāʾ, “invocation, supplication”).
PronunciationEdit
NounEdit
doa
- A prayer.
- Synonym: sembahyang
Derived termsEdit
Further readingEdit
- “doa” in Online Great Dictionary of the Indonesian Language [Kamus Besar Bahasa Indonesia Daring], Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
JapaneseEdit
RomanizationEdit
doa
Norwegian BokmålEdit
Alternative formsEdit
- doene m or n
NounEdit
doa m or n
Norwegian NynorskEdit
Alternative formsEdit
NounEdit
doa m or n
PlautdietschEdit
AdverbEdit
doa
- there, in that place
- 2003, De Bibel, Mose I (Genesis) 13:4:
- Doa haud hee ea eenen Aultoa jemoakt. Un doa roopt Abram däm Harn aun.
- There he first built an altar. And there Abraham invoked the Lord.
- 2003, De Bibel, Mose I (Genesis) 13:4:
PortugueseEdit
PronunciationEdit
- Hyphenation: do‧a
Etymology 1Edit
VerbEdit
doa
- inflection of doar:
Etymology 2Edit
VerbEdit
doa
SwahiliEdit
PronunciationEdit
Audio (Kenya) (file)