Open main menu

Wiktionary β

See also: ici, ICI, -ici, and içi




From Proto-Slavic *jьti, from Proto-Indo-European *h₁ey-. Cognate to Slovene iti


  • IPA(key): /ǐtɕi/
  • Hyphenation: i‧ći


ìći impf (Cyrillic spelling ѝћи)

  1. (intransitive) to go, walk
  2. (intransitive) to flow, run, leak (of liquid)
  3. (intransitive) to function, work (of a machine)
  4. (intransitive) to elapse, pass (of time or period)
  5. (intransitive) to belong to, classify as
  6. (intransitive) to suit, fit



  1. Forms a future tense, akin to English going to future tense construction.
    Gladan sam. Idem jest'!
    I am hungry. I'm gonna go eat!
    Ideš na koncert sutra? Svi idu!
    Are you going to the concert tomorrow? Everyone is (going)!
  2. Forms a tense future to some past time.
    Išao sam pokositi travu u vrtu, ali počela je padati kiša.
    I was going to mow the lawn, but it started raining.

Usage notesEdit

  • The phrase is always used with present or perfect form, inflected for person, followed by an infinitive verb or verbal noun.
  • Since aorist and imperfect have become archaic in modern Serbo-Croatian and supplanted by simple past perfect, the form of the tense matches the past perfect construction. Therefore, the sentence "Išao sam." could be translated as either "I went." or "I was going to." depending on the context.
  • The future formed with "ići" is usually reserved for informal situations and actively avoided in formal ones in both speech and writing, as the speaker may be perceived as uneducated. It is also generally seen as ungrammatical by Serbo-Croatian grammarians.
  • It usually indicates something already planned, an intention, a suggestion, or something that is bound to happen soon.
  • In Croatia, it is sometimes used without the main verb (in the infinitive) if the verb is easily deducible from context:
Jesi li pokosio travu? Ne, išao sam, ali je počela padati kiša.
"Did you cut the grass?" "No, I was going to, but it started raining."


Derived termsEdit